20080809 (patches unapplied)

Imported using git-ubuntu import.
This commit is contained in:
Philipp Kern 2008-08-09 14:58:24 -03:00 committed by git-ubuntu importer
parent cd898ff2d9
commit 9fe4ca257a
Notes: git-ubuntu importer 2020-07-14 23:24:06 +00:00
  * New cacert.org.pem joining both CACert Class 1 and Class 3 certificates.
    This file can be used for proper certificate chaining if CACert
    server certificates are used.  The old class3.pem and root.pem
    certificates are deprecated.  This new file could safely serve as
    a replacement for both.  (Closes: #494343)
  * This also reintroduces the old name for the CACert certificate,
    thus closing a long-standing bug about its rename to root.crt.
    (Closes: #413766)
  * Added French Government's IGC/A CA (both DSA and RSA).
    (Closes: #416470)
  * Fix installation on pt_BR locales.  The problem was caused by the
    .templates choices strings being marked for translation, with pt_BR
    being the only language which actually translated them.  Thanks to
    Ubuntu for the fix, which needs to be around until Lenny is released
    or six months have passed, whichever is later.  (Closes: #472507)
  * Drop Fumitoshi from the list of maintainers.  Farewell!
  * Bump Standards-Version to 3.8.0.
  * Added the new SPI CA certificate, created in response to the latest
    openssl security update.
  * Removed old SPI CA certificates (2006, 2007) as CAs cannot be
    revoked sensibly.  Expired CA created in 2003, expired in 2007 left
    around for reference.
  * Updated the Galician translation, thanks to Glennie Vignarajah.
    (Closes: #416470)
  * Added the current SPI CA certificate, used by Debian's infrastructure.
  * Added Deutsche Telekom Root CA 2, which is used by German institutions
    through the DFN PKI.
  * Updated mozilla certificates from trunk, which led to the following
    adds (+) and removes (-):
    + Camerfirma Chambers of Commerce Root
    + Camerfirma Global Chambersign Root
    + Certplus Class 2 Primary CA
    + COMODO Certification Authority
    + DigiCert Assured ID Root CA
    + DigiCert Global Root CA
    + DigiCert High Assurance EV Root CA
    + DST ACES CA X6
    + DST Root CA X3
    + Entrust Root Certification Authority
    + Firmaprofesional Root CA
    + GeoTrust Global CA 2
    + GeoTrust Primary Certification Authority
    + GeoTrust Universal CA
    + GeoTrust Universal CA 2
    + GlobalSign Root CA - R2
    + Go Daddy Class 2 CA
    + NetLock Business (Class B) Root
    + NetLock Express (Class C) Root
    + NetLock Notary (Class A) Root
    + NetLock Qualified (Class QA) Root
    + QuoVadis Root CA 2
    + QuoVadis Root CA 3
    + Secure Global CA
    + SecureTrust CA
    + Starfield Class 2 CA
    + StartCom Certification Authority
    + StartCom Ltd.
    + Swisscom Root CA 1
    + SwissSign Gold CA - G2
    + SwissSign Platinum CA - G2
    + SwissSign Silver CA - G2
    + Taiwan GRCA
    + thawte Primary Root CA
    + TURKTRUST Certificate Services Provider Root 1
    + TURKTRUST Certificate Services Provider Root 2
    + VeriSign Class 3 Public Primary Certification Authority - G5
    + Wells Fargo Root CA
    + XRamp Global CA Root
    - Verisign Class 1 Public Primary OCSP Responder
    - Verisign Class 2 Public Primary OCSP Responder
    - Verisign Class 3 Public Primary OCSP Responder
    - Verisign Secure Server OCSP Responder
    (Closes: #447062, #456581)
  * Updated the Russian debconf translation, thanks to Mikhail Gusarov.
    (Closes: #434856)
  * Reworded the description and made it static to ease translations.
  * Reworded and amended README.Debian.
  * Added myself to the uploaders of this package.
  * Applied a patch by Martin F. Krafft to support hooks scripts
    on add/remove of a certificate.  (Closes: #377314)
  * Non-maintainer upload to fix longstanding pending l10n issues.
  * Debconf templates and debian/control reviewed by the debian-l10n-
    english team as part of the Smith review project.
    Closes: #432249, #434789
  * Debconf translation updates:
    - Japanese. Closes:#433067
    - Basque. Closes: #433074
    - Spanish. Closes: #433078
    - Czech. Closes: #433100
    - Galician. Closes: #433215
    - Russian. Closes: #433224
    - Swedish. Closes: #433432
    - Vietnamese. Closes: #433792, #427000, #434992
    - Dutch. Closes: #434670
    - German. Closes: #434788
    - Italian. Closes: #435029
  * Portuguese. Closes: #435471
  * Finnish. Closes: #448826
  * Remove /etc/ssl when purging the package (only if that
    directory is empty). Closes: #454334
  * [Lintian] Give a reference to the GPL text in debian/copyright
  * [Lintian] No longer ignore errors from "make clean"
  * [Lintian] Upgrade debhelper compatibility to 4 (with debian/compat).
45 changed files with 7664 additions and 1689 deletions

View file

@ -4,7 +4,8 @@
CERTSDIR = /usr/share/ca-certificates
SUBDIRS = spi-inc.org debconf.org mozilla \
cacert.org brasil.gov.br signet.pl quovadis.bm
cacert.org brasil.gov.br signet.pl quovadis.bm \
telesec.de gouv.fr
all:
for dir in $(SUBDIRS); do \

View file

@ -5,8 +5,10 @@
all:
clean:
rm -f cacert.org.crt
install:
cat root.crt class3.crt > cacert.org.crt
for p in *.crt; do \
install -m 644 $$p $(CERTSDIR)/$$p ; \
done

76
debian/NEWS vendored
View file

@ -1,3 +1,79 @@
ca-certificates (20080809) unstable; urgency=low
* New cacert.org.pem joining both CACert Class 1 and Class 3 certificates.
This file can be used for proper certificate chaining if CACert
server certificates are used. The old class3.pem and root.pem
certificates are deprecated. This new file could safely serve as
a replacement for both.
-- Philipp Kern <pkern@debian.org> Sat, 09 Aug 2008 14:58:24 -0300
ca-certificates (20080617) unstable; urgency=low
* New CA certificates:
- gouv.fr: added French Government's IGC/A CA
- spi-inc.org: added new SPI CA certificate, created in reponse to
the infamous OpenSSL security update (already in 20080514)
* Removed CA certificates:
- spi-inc.org: removed old, still valid but possibly compromised
SPI CA certificates from 2006 and 2007 (already in 20080514)
-- Philipp Kern <pkern@debian.org> Fri, 20 Jun 2008 10:05:49 +0200
ca-certificates (20080411) unstable; urgency=low
* New CA certificates:
- spi-inc.org: current SPI CA certificate
- telesec.de: added Deutsche Telekom Root CA 2
- mozilla:
+ Camerfirma Chambers of Commerce Root
+ Camerfirma Global Chambersign Root
+ Certplus Class 2 Primary CA
+ COMODO Certification Authority
+ DigiCert Assured ID Root CA
+ DigiCert Global Root CA
+ DigiCert High Assurance EV Root CA
+ DST ACES CA X6
+ DST Root CA X3
+ Entrust Root Certification Authority
+ Firmaprofesional Root CA
+ GeoTrust Global CA 2
+ GeoTrust Primary Certification Authority
+ GeoTrust Universal CA
+ GeoTrust Universal CA 2
+ GlobalSign Root CA - R2
+ Go Daddy Class 2 CA
+ NetLock Business (Class B) Root
+ NetLock Express (Class C) Root
+ NetLock Notary (Class A) Root
+ NetLock Qualified (Class QA) Root
+ QuoVadis Root CA 2
+ QuoVadis Root CA 3
+ Secure Global CA
+ SecureTrust CA
+ Starfield Class 2 CA
+ StartCom Certification Authority
+ StartCom Ltd.
+ Swisscom Root CA 1
+ SwissSign Gold CA - G2
+ SwissSign Platinum CA - G2
+ SwissSign Silver CA - G2
+ Taiwan GRCA
+ thawte Primary Root CA
+ TURKTRUST Certificate Services Provider Root 1
+ TURKTRUST Certificate Services Provider Root 2
+ VeriSign Class 3 Public Primary Certification Authority - G5
+ Wells Fargo Root CA
+ XRamp Global CA Root
* Removed CA certificates:
- mozilla:
+ Verisign Class 1 Public Primary OCSP Responder
+ Verisign Class 2 Public Primary OCSP Responder
+ Verisign Class 3 Public Primary OCSP Responder
+ Verisign Secure Server OCSP Responder
-- Philipp Kern <pkern@debian.org> Mon, 07 Apr 2008 18:00:06 +0200
ca-certificates (20070303) unstable; urgency=low
* New CA certificates:

65
debian/README.Debian vendored
View file

@ -1,43 +1,42 @@
The Debian Package ca-certificates
The Debian Package ca-certificates
----------------------------------
Common CA certificates PEM files, installed in /usr/share/ca-certificates/
This package includes PEM files of CA certificates to allow SSL-based
applications to check for the authenticity of SSL connections.
It includes the following certificates:
- spi-inc.org certificate
- db.debian.org certificate
- debconf.org certificate
- Mozilla builtin CA certificates
- brasil.gov.br certificate
- cacert.org certificate
Please note that certificate authorities whose certificates are included
in this package are not in any way audited for trustworthiness and RFC
3647 compliance, and that full responsibility to assess them belongs to
the local system administrator.
configuration file:
/etc/ca-certificates.conf
- managed by debconf
# dpkg-reconfigure ca-certificates
The CA certificates contained in this package are installed into
“/usr/share/ca-certificates”.
update-ca-certificates will update /etc/ssl/certs
make hash symlinks
generate ca-certificates.crt (single-file version)
The configuration file “/etc/ca-certificates.conf” is seeded with
trust information through Debconf. Just call “dpkg-reconfigure
ca-certificates” to adjust the settings.
/etc/ssl/certs/ca-certificates.crt may be used by the web browsers
in Debian, such as w3m, when deciding what secure web sites to trust.
For w3m package, it has ssl_ca_path configuration in /etc/w3m/w3mconfig,
so it works without any configuration. You can specify
/etc/ssl/certs/ca-certificates.crt for ssl_ca_file instead.
“update-ca-certificates” will then update “/etc/ssl/certs” which may be
used by the web browsers in Debian. It will also generate the hash
symlinks and generate a single-file version in
“/etc/ssl/certs/ca-certificates.crt”.
How certificate will be accepted in ca-certificates package
-----------------------------------------------------------
How certificates will be accepted into the ca-certificates package
------------------------------------------------------------------
- submit *GPG signed* bug report to ca-certificate with severity normal.
the bug report should include
- description of the CA
- how to obtain CA cert pem or paste it in the bug report
- license of the CA certificate
- fingerprint and/or hash value of the cert
- get 2 or 3 recommendation ("seconded" mail) from other people to
the bug report, GPG signed.
I won't accept if the CA is requested by only one people.
Option 1:
- File a *GPG-signed* bug report against ca-certificates with
*severity normal*. The bug report must include an attached
copy of the PEM certificates of the CA, a link to and a
description of the CA, the licence of the CA certificate
and signed fingerprint and/or hash values of the certificate.
- Get two or three recommendations from other people to the
bug report, GPG-signed (preferably from the strong set).
- CA certificates will not be accepted if requested by only
one person.
Option 2:
- Get it included into Mozilla's trust store.
- File a bug against ca-certificates stating this fact.
-- Fumitoshi UKAI <ukai@debian.or.jp>, Thu, 17 Aug 2006 13:27:55 +0900

133
debian/changelog vendored
View file

@ -1,3 +1,136 @@
ca-certificates (20080809) unstable; urgency=low
* New cacert.org.pem joining both CACert Class 1 and Class 3 certificates.
This file can be used for proper certificate chaining if CACert
server certificates are used. The old class3.pem and root.pem
certificates are deprecated. This new file could safely serve as
a replacement for both. (Closes: #494343)
* This also reintroduces the old name for the CACert certificate,
thus closing a long-standing bug about its rename to root.crt.
(Closes: #413766)
-- Philipp Kern <pkern@debian.org> Sat, 09 Aug 2008 14:58:24 -0300
ca-certificates (20080617) unstable; urgency=low
* Added French Government's IGC/A CA (both DSA and RSA).
(Closes: #416470)
-- Philipp Kern <pkern@debian.org> Mon, 23 Jun 2008 20:55:53 +0200
ca-certificates (20080616) unstable; urgency=low
* Fix installation on pt_BR locales. The problem was caused by the
.templates choices strings being marked for translation, with pt_BR
being the only language which actually translated them. Thanks to
Ubuntu for the fix, which needs to be around until Lenny is released
or six months have passed, whichever is later. (Closes: #472507)
* Drop Fumitoshi from the list of maintainers. Farewell!
* Bump Standards-Version to 3.8.0.
-- Philipp Kern <pkern@debian.org> Mon, 16 Jun 2008 17:41:50 +0200
ca-certificates (20080514) unstable; urgency=medium
* Added the new SPI CA certificate, created in response to the latest
openssl security update.
* Removed old SPI CA certificates (2006, 2007) as CAs cannot be
revoked sensibly. Expired CA created in 2003, expired in 2007 left
around for reference.
* Updated the Galician translation, thanks to Glennie Vignarajah.
(Closes: #416470)
-- Philipp Kern <pkern@debian.org> Wed, 14 May 2008 10:03:42 +0200
ca-certificates (20080411) unstable; urgency=low
* Added the current SPI CA certificate, used by Debian's infrastructure.
* Added Deutsche Telekom Root CA 2, which is used by German institutions
through the DFN PKI.
* Updated mozilla certificates from trunk, which led to the following
adds (+) and removes (-):
+ Camerfirma Chambers of Commerce Root
+ Camerfirma Global Chambersign Root
+ Certplus Class 2 Primary CA
+ COMODO Certification Authority
+ DigiCert Assured ID Root CA
+ DigiCert Global Root CA
+ DigiCert High Assurance EV Root CA
+ DST ACES CA X6
+ DST Root CA X3
+ Entrust Root Certification Authority
+ Firmaprofesional Root CA
+ GeoTrust Global CA 2
+ GeoTrust Primary Certification Authority
+ GeoTrust Universal CA
+ GeoTrust Universal CA 2
+ GlobalSign Root CA - R2
+ Go Daddy Class 2 CA
+ NetLock Business (Class B) Root
+ NetLock Express (Class C) Root
+ NetLock Notary (Class A) Root
+ NetLock Qualified (Class QA) Root
+ QuoVadis Root CA 2
+ QuoVadis Root CA 3
+ Secure Global CA
+ SecureTrust CA
+ Starfield Class 2 CA
+ StartCom Certification Authority
+ StartCom Ltd.
+ Swisscom Root CA 1
+ SwissSign Gold CA - G2
+ SwissSign Platinum CA - G2
+ SwissSign Silver CA - G2
+ Taiwan GRCA
+ thawte Primary Root CA
+ TURKTRUST Certificate Services Provider Root 1
+ TURKTRUST Certificate Services Provider Root 2
+ VeriSign Class 3 Public Primary Certification Authority - G5
+ Wells Fargo Root CA
+ XRamp Global CA Root
- Verisign Class 1 Public Primary OCSP Responder
- Verisign Class 2 Public Primary OCSP Responder
- Verisign Class 3 Public Primary OCSP Responder
- Verisign Secure Server OCSP Responder
(Closes: #447062, #456581)
* Updated the Russian debconf translation, thanks to Mikhail Gusarov.
(Closes: #434856)
* Reworded the description and made it static to ease translations.
* Reworded and amended README.Debian.
* Added myself to the uploaders of this package.
* Applied a patch by Martin F. Krafft to support hooks scripts
on add/remove of a certificate. (Closes: #377314)
-- Philipp Kern <pkern@debian.org> Sat, 12 Apr 2008 17:35:26 +0200
ca-certificates (20070303-0.1) unstable; urgency=low
* Non-maintainer upload to fix longstanding pending l10n issues.
* Debconf templates and debian/control reviewed by the debian-l10n-
english team as part of the Smith review project.
Closes: #432249, #434789
* Debconf translation updates:
- Japanese. Closes:#433067
- Basque. Closes: #433074
- Spanish. Closes: #433078
- Czech. Closes: #433100
- Galician. Closes: #433215
- Russian. Closes: #433224
- Swedish. Closes: #433432
- Vietnamese. Closes: #433792, #427000, #434992
- Dutch. Closes: #434670
- German. Closes: #434788
- Italian. Closes: #435029
* Portuguese. Closes: #435471
* Finnish. Closes: #448826
* Remove /etc/ssl when purging the package (only if that
directory is empty). Closes: #454334
* [Lintian] Give a reference to the GPL text in debian/copyright
* [Lintian] No longer ignore errors from "make clean"
* [Lintian] Upgrade debhelper compatibility to 4 (with debian/compat).
-- Christian Perrier <bubulle@debian.org> Thu, 14 Feb 2008 19:52:37 +0100
ca-certificates (20070303) unstable; urgency=low
* Add debconf.org crt. closes: Bug#342088

1
debian/compat vendored Normal file
View file

@ -0,0 +1 @@
4

62
debian/config vendored Executable file → Normal file

File diff suppressed because one or more lines are too long

58
debian/config.in vendored
View file

@ -6,6 +6,7 @@ set -e
action="$1"
cur_version="$2"
this_version='#VERSION#'
pt_BR_fixed_version="20080616"
if test -f /etc/ca-certificates.conf; then
CERTSCONF=/etc/ca-certificates.conf
@ -158,12 +159,67 @@ fi
# mark seen true, so that dont ask again while postinst
db_fset ca-certificates/new_crts seen true
# Ideally, we would be able to ask debconf for the language it's using, or
# at least have a shell binding for setlocale(). Since we don't, we have to
# do it all by hand.
is_pt_BR () {
current_lc_messages="$(eval `locale`; echo "$LC_MESSAGES")"
case "$LANGUAGE" in
pt_BR*)
return 0
;;
*)
case "$current_lc_messages" in
pt_BR*)
return 0
;;
esac
esac
return 1
}
PRIO=low
set_values=true
if dpkg --compare-versions "$cur_version" lt-nl "$pt_BR_fixed_version"; then
asked="false"
if db_fget ca-certificates/enable_crts asked_pt_br_question; then
asked="$RET"
fi
if [ "$asked" != "true" ]; then
if [ -e "/etc/ssl/certs/ca-certificates.crt" ] && [ ! -s "/etc/ssl/certs/ca-certificates.crt" ]; then
pt_seen="false"
if db_fget ca-certificates/enable_crts seen; then
pt_seen="$RET"
fi
if [ "$pt_seen" = "false" ]; then
CERTS_ENABLED="$CERTS_AVAILABLE"
elif is_pt_BR; then
PRIO=critical
CERTS_ENABLED="$CERTS_AVAILABLE"
seen=false
else
seen=true
fi
fi
else
set_values=false
fi
fi
if [ "$set_values" = "true" ]; then
db_set ca-certificates/enable_crts "$CERTS_ENABLED"
db_subst ca-certificates/enable_crts enable_crts "$CERTS_AVAILABLE"
if test "$seen" != true; then
db_fset ca-certificates/enable_crts seen false
fi
db_title "ca-certificates configuration"
db_input low ca-certificates/enable_crts || true
db_input $PRIO ca-certificates/enable_crts || true
db_go
if [ "$PRIO" = "critical" ]; then
db_fset ca-certificates/enable_crts asked_pt_br_question true
fi
fi
exit 0

31
debian/control vendored
View file

@ -1,31 +1,24 @@
Source: ca-certificates
Section: misc
Priority: optional
Maintainer: Fumitoshi UKAI <ukai@debian.or.jp>
Maintainer: Philipp Kern <pkern@debian.org>
Build-Depends: debhelper (>> 4.1.16), po-debconf
Build-Depends-Indep: ruby
Standards-Version: 3.5.9
Standards-Version: 3.8.0
Package: ca-certificates
Architecture: all
Depends: openssl, ${misc:Depends}
Enhances: libssl0.9.8, openssl
Description: Common CA Certificates PEM files
It includes the followings PEM files of CA certificates
Description: Common CA certificates
This package includes PEM files of CA certificates to allow SSL-based
applications to check for the authenticity of SSL connections.
.
* spi-inc.org certificate
* db.debian.org certificate
* debconf.org certificate
* Mozilla builtin CA certificates
* CACert.org certificates
* Brazilian Government Certificate
* Signet CA certificates
* QuoVadis CA certificates
It includes, among others, certificate authorities used by the Debian
infrastructure and those shipped with Mozilla's browsers.
.
This is useful for any openssl applications to verify
SSL connection.
.
Note that certificate authorities whose certificates are included in
this package are not in any way audited for trustworthiness and RFC
3647 compliance, and that full responsibility to assess them rests
with the user.
Please note that certificate authorities whose certificates are
included in this package are not in any way audited for
trustworthiness and RFC 3647 compliance, and that full responsibility
to assess them belongs to the local system administrator.

3
debian/copyright vendored
View file

@ -38,3 +38,6 @@ CA certificates from Mozilla as follows:
# the GPL. If you do not delete the provisions above, a recipient
# may use your version of this file under either the MPL or the
# GPL.
On Debian GNU/Linux systems, the complete text of the GNU General Public
License can be found in '/usr/share/common-licenses/GPL'

1
debian/dirs vendored
View file

@ -1,3 +1,4 @@
etc/ssl/certs
usr/sbin
usr/share/ca-certificates/
etc/ca-certificates/update.d

112
debian/po/ca.po vendored
View file

@ -5,8 +5,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ca-certificates 20031007\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-01-22 18:53+0100\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: ca-certificates@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2008-06-16 17:02+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-03-05 01:14+0100\n"
"Last-Translator: Josep Monés i Teixidor <jmones@puntbarra.com>\n"
"Language-Team: Catalan <debian-l10n-catalanLL@lists.debian.org>\n"
@ -16,19 +16,26 @@ msgstr ""
#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:1001
#: ../templates:2001
msgid "yes, no, ask"
msgstr "sí, no, demana"
#. Type: select
#. Description
#: ../templates:1002
msgid "Trust new CAs certificates?"
#: ../templates:2002
#, fuzzy
#| msgid "Trust new CAs certificates?"
msgid "Trust new certificates from certificate authorities?"
msgstr "Voleu confiar en els nous certificats de les CA?"
#. Type: select
#. Description
#: ../templates:1002
#: ../templates:2002
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "This package may install new CA (Certificate Authority) certificates when "
#| "upgrading. You may want to check such new CA certificates and select "
#| "only certificates that you trust."
msgid ""
"This package may install new CA (Certificate Authority) certificates when "
"upgrading. You may want to check such new CA certificates and select only "
@ -41,63 +48,88 @@ msgstr ""
#. Type: select
#. Description
#: ../templates:1002
#: ../templates:2002
#, fuzzy
msgid ""
" - \"yes\", new CA certificates will be trusted and installed.\n"
" - \"no\", new CA certificates will not be installed by default.\n"
" - \"ask\", Ask if you trust each new CA certificates, or not."
" - yes: new CA certificates will be trusted and installed;\n"
" - no : new CA certificates will not be installed by default;\n"
" - ask: prompt for each new CA certificate."
msgstr ""
"- 'sí', es confiarà i s'instal·laran els nous certificats de les CA.\n"
"- 'no', no s'instal·laran els nous certificats de les CA.\n"
"- 'demana', se us demanarà si confieu o no en cada nou certificat de les CA."
#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../templates:2001
msgid "${new_crts}"
msgstr "${new_crts}"
#. Description
#: ../templates:3001
#, fuzzy
#| msgid "Select certificates to activate:"
msgid "New certificates to activate:"
msgstr "Seleccioneu els certificats que s'activaran:"
#. Type: multiselect
#. Description
#: ../templates:2002
msgid "Select new certificates to activate:"
msgstr "Seleccioneu quins certificats nous voleu activar:"
#. Type: multiselect
#. Description
#: ../templates:2002
#: ../templates:3001
#, fuzzy
msgid ""
"During the upgrade, these new certificates will be added. Do you trust them "
"and want them installed into /etc/ssl/certs?"
"During upgrades, new certificates will be added. Please choose those you "
"trust."
msgstr ""
"En aquesta actualització s'han afegit aquests certificats nous. Confieu en "
"aquests certificats i voleu que s'instal·lin a /etc/ssl/certs?"
#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../templates:3001
msgid "${enable_crts}"
msgstr "${enable_crts}"
#. Type: multiselect
#. Description
#: ../templates:3002
msgid "Select certificates to activate:"
#: ../templates:4001
#, fuzzy
#| msgid "Select certificates to activate:"
msgid "Certificates to activate:"
msgstr "Seleccioneu els certificats que s'activaran:"
#. Type: multiselect
#. Description
#: ../templates:3002
#: ../templates:4001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "This package may install new CA (Certificate Authority) certificates when "
#| "upgrading. You may want to check such new CA certificates and select "
#| "only certificates that you trust."
msgid ""
"This package installs common CA (Certificate Authority) certificates in /usr/"
"share/ca-certificates. You can select certs from these available certs to be "
"installed into /etc/ssl/certs. This package will make symlinks and generate "
"a single file of all your selected certs, /etc/ssl/certs/ca-certificates.crt."
"share/ca-certificates."
msgstr ""
"Aquest paquet instal·la certificats de les CA (Entitats Certificadores) d'ús "
"comú a /usr/share/ca-certificates. D'aquests certificats en podeu "
"seleccionar els que desitgeu instal·lar a /etc/ssl/certs. Aquest paquet farà "
"enllaços simbòlics i generarà un sol fitxer per a tots els certificats que "
"seleccioneu, /etc/ssl/certs/ca-certificates.crt."
"Aquest paquet pot instal·lar nous certificats de les CA (Entitats "
"Certificadores) en el moment d'actualitzar-lo. Podeu escollir comprovar "
"aquests nous certificats de les CA i seleccionar-ne només els certificats en "
"els que confieu."
#. Type: multiselect
#. Description
#: ../templates:4001
msgid ""
"Please select the certificate authorities you trust so that their "
"certificates are installed into /etc/ssl/certs. They will be compiled into a "
"single /etc/ssl/certs/ca-certificates.crt file."
msgstr ""
#~ msgid "${new_crts}"
#~ msgstr "${new_crts}"
#~ msgid "${enable_crts}"
#~ msgstr "${enable_crts}"
#~ msgid "Select new certificates to activate:"
#~ msgstr "Seleccioneu quins certificats nous voleu activar:"
#~ msgid ""
#~ "This package installs common CA (Certificate Authority) certificates in /"
#~ "usr/share/ca-certificates. You can select certs from these available "
#~ "certs to be installed into /etc/ssl/certs. This package will make "
#~ "symlinks and generate a single file of all your selected certs, /etc/ssl/"
#~ "certs/ca-certificates.crt."
#~ msgstr ""
#~ "Aquest paquet instal·la certificats de les CA (Entitats Certificadores) "
#~ "d'ús comú a /usr/share/ca-certificates. D'aquests certificats en podeu "
#~ "seleccionar els que desitgeu instal·lar a /etc/ssl/certs. Aquest paquet "
#~ "farà enllaços simbòlics i generarà un sol fitxer per a tots els "
#~ "certificats que seleccioneu, /etc/ssl/certs/ca-certificates.crt."

109
debian/po/cs.po vendored
View file

@ -14,9 +14,9 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ca-certificates\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-01-22 18:53+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-21 17:12+0100\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: ca-certificates@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2008-06-16 17:02+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-07-29 11:13+0200\n"
"Last-Translator: Miroslav Kure <kurem@debian.cz>\n"
"Language-Team: Czech <debian-l10n-czech@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -25,85 +25,86 @@ msgstr ""
#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:1001
#: ../templates:2001
msgid "yes, no, ask"
msgstr "ano, ne, zeptat se"
#. Type: select
#. Description
#: ../templates:1002
msgid "Trust new CAs certificates?"
msgstr "Důvěřovat novým certifikátům CA?"
#: ../templates:2002
msgid "Trust new certificates from certificate authorities?"
msgstr "Důvěřovat novým certifikátům certifikačních autorit?"
#. Type: select
#. Description
#: ../templates:1002
#: ../templates:2002
msgid ""
"This package may install new CA (Certificate Authority) certificates when "
"upgrading. You may want to check such new CA certificates and select only "
"certificates that you trust."
msgstr ""
"Tento balíček může při aktualizaci instalovat nové certifikáty "
"certifikačních autorit (CA). Měli byste tyto nové certifikáty zkontrolovat a "
"vybrat jen ty, kterým důvěřujete."
"Tento balík může při aktualizaci instalovat nové certifikáty certifikačních "
"autorit (CA). Měli byste tyto nové certifikáty zkontrolovat a vybrat jen ty, "
"kterým důvěřujete."
#. Type: select
#. Description
#: ../templates:1002
#: ../templates:2002
msgid ""
" - \"yes\", new CA certificates will be trusted and installed.\n"
" - \"no\", new CA certificates will not be installed by default.\n"
" - \"ask\", Ask if you trust each new CA certificates, or not."
" - yes: new CA certificates will be trusted and installed;\n"
" - no : new CA certificates will not be installed by default;\n"
" - ask: prompt for each new CA certificate."
msgstr ""
" - \"ano\", důvěřujete novým certifikátům a budou nainstalovány.\n"
" - \"ne\", nové certifikáty nebudou implicitně instalovány.\n"
" - \"zeptat se\", zeptat se na důvěru každého certifikátu."
#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../templates:2001
msgid "${new_crts}"
msgstr "${new_crts}"
" - ano: důvěřujete novým certifikátům a budou nainstalovány.\n"
" - ne: nové certifikáty nebudou implicitně instalovány.\n"
" - zeptat se: zeptá se na každý nový certifikát individuálně."
#. Type: multiselect
#. Description
#: ../templates:2002
msgid "Select new certificates to activate:"
msgstr "Vyberte nové certifikáty, které se mají aktivovat:"
#. Type: multiselect
#. Description
#: ../templates:2002
msgid ""
"During the upgrade, these new certificates will be added. Do you trust them "
"and want them installed into /etc/ssl/certs?"
msgstr ""
"V této aktualizaci jsou přidány tyto nové certifikáty. Důvěřujete jim a "
"chcete je nainstalovat do /etc/ssl/certs?"
#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../templates:3001
msgid "${enable_crts}"
msgstr "${enable_crts}"
msgid "New certificates to activate:"
msgstr "Nové certifikáty, které se mají aktivovat:"
#. Type: multiselect
#. Description
#: ../templates:3002
msgid "Select certificates to activate:"
msgstr "Vyberte certifikáty, které se mají aktivovat:"
#: ../templates:3001
msgid ""
"During upgrades, new certificates will be added. Please choose those you "
"trust."
msgstr ""
"Během aktualizace budou přidány nové certifikáty. Vyberte prosím ty, kterým "
"důvěřujete."
#. Type: multiselect
#. Description
#: ../templates:3002
#: ../templates:4001
msgid "Certificates to activate:"
msgstr "Certifikáty, které se mají aktivovat:"
#. Type: multiselect
#. Description
#: ../templates:4001
msgid ""
"This package installs common CA (Certificate Authority) certificates in /usr/"
"share/ca-certificates. You can select certs from these available certs to be "
"installed into /etc/ssl/certs. This package will make symlinks and generate "
"a single file of all your selected certs, /etc/ssl/certs/ca-certificates.crt."
"share/ca-certificates."
msgstr ""
"Tento balíček instaluje certifikáty běžných CA (Certifikačních Autorit) do /"
"usr/share/ca-certificates. Z dostupných certifikátů můžete vybrat ty, které "
"se mají nainstalovat do /etc/ssl/certs. Vytvoří se symbolické odkazy a "
"vygeneruje se soubor /etc/ssl/certs/ca-certificates.crt obsahující všechny "
"vybrané certifikáty."
"Tento balík instaluje běžné certifikáty certifikačních autorit (CA) do /usr/"
"share/ca-certificates."
#. Type: multiselect
#. Description
#: ../templates:4001
msgid ""
"Please select the certificate authorities you trust so that their "
"certificates are installed into /etc/ssl/certs. They will be compiled into a "
"single /etc/ssl/certs/ca-certificates.crt file."
msgstr ""
"Vyberte prosím certifikační autority, kterým věříte a jejichž certifikáty "
"nainstalovat do /etc/ssl/certs. Vybrané certifikáty budou sloučeny do "
"jediného souboru /etc/ssl/certs/ca-certificates.crt."
#~ msgid "${new_crts}"
#~ msgstr "${new_crts}"
#~ msgid "${enable_crts}"
#~ msgstr "${enable_crts}"

119
debian/po/da.po vendored
View file

@ -15,8 +15,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ca-certificates_20031007_templates\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-01-22 18:53+0100\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: ca-certificates@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2008-06-16 17:02+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-09-18 08:00+0200\n"
"Last-Translator: Claus Hindsgaul <claus.hindsgaul@gmail.com>\n"
"Language-Team: Danish\n"
@ -27,19 +27,26 @@ msgstr ""
#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:1001
#: ../templates:2001
msgid "yes, no, ask"
msgstr "ja, nej, spørg"
#. Type: select
#. Description
#: ../templates:1002
msgid "Trust new CAs certificates?"
#: ../templates:2002
#, fuzzy
#| msgid "Trust new CAs certificates?"
msgid "Trust new certificates from certificate authorities?"
msgstr "Stol på nye CAs-certifikater?"
#. Type: select
#. Description
#: ../templates:1002
#: ../templates:2002
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "This package may install new CA (Certificate Authority) certificates when "
#| "upgrading. You may want to check such new CA certificates and select "
#| "only certificates that you trust."
msgid ""
"This package may install new CA (Certificate Authority) certificates when "
"upgrading. You may want to check such new CA certificates and select only "
@ -51,11 +58,16 @@ msgstr ""
#. Type: select
#. Description
#: ../templates:1002
#: ../templates:2002
#, fuzzy
#| msgid ""
#| " - \"yes\", new CA certificates will be trusted and installed.\n"
#| " - \"no\", new CA certificates will not be installed by default.\n"
#| " - \"ask\", Ask if you trust each new CA certificates, or not."
msgid ""
" - \"yes\", new CA certificates will be trusted and installed.\n"
" - \"no\", new CA certificates will not be installed by default.\n"
" - \"ask\", Ask if you trust each new CA certificates, or not."
" - yes: new CA certificates will be trusted and installed;\n"
" - no : new CA certificates will not be installed by default;\n"
" - ask: prompt for each new CA certificate."
msgstr ""
" - \"ja\", nye CA-certifikater vil blive installeret og stolet på.\n"
" - \"nej\", nye CA-certifikater vil som udgangspunkt ikke blive "
@ -64,49 +76,78 @@ msgstr ""
"eller ej."
#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../templates:2001
msgid "${new_crts}"
msgstr "${new_crts}"
#. Description
#: ../templates:3001
#, fuzzy
#| msgid "Select certificates to activate:"
msgid "New certificates to activate:"
msgstr "Vælg certifikater at aktivere:"
#. Type: multiselect
#. Description
#: ../templates:2002
msgid "Select new certificates to activate:"
msgstr "Vælg nyt certifikat at aktivere:"
#. Type: multiselect
#. Description
#: ../templates:2002
#: ../templates:3001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "During the upgrade, these new certificates will be added. Do you trust "
#| "them and want them installed into /etc/ssl/certs?"
msgid ""
"During the upgrade, these new certificates will be added. Do you trust them "
"and want them installed into /etc/ssl/certs?"
"During upgrades, new certificates will be added. Please choose those you "
"trust."
msgstr ""
"Disse nye certifikater bliver tilføjet under opgraderingen. Stoler du på "
"dem, og vil du have dem installeret i /etc/ssl/certs?"
#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../templates:3001
msgid "${enable_crts}"
msgstr "${enable_crts}"
#. Type: multiselect
#. Description
#: ../templates:3002
msgid "Select certificates to activate:"
#: ../templates:4001
#, fuzzy
#| msgid "Select certificates to activate:"
msgid "Certificates to activate:"
msgstr "Vælg certifikater at aktivere:"
#. Type: multiselect
#. Description
#: ../templates:3002
#: ../templates:4001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "This package may install new CA (Certificate Authority) certificates when "
#| "upgrading. You may want to check such new CA certificates and select "
#| "only certificates that you trust."
msgid ""
"This package installs common CA (Certificate Authority) certificates in /usr/"
"share/ca-certificates. You can select certs from these available certs to be "
"installed into /etc/ssl/certs. This package will make symlinks and generate "
"a single file of all your selected certs, /etc/ssl/certs/ca-certificates.crt."
"share/ca-certificates."
msgstr ""
"Denne pakke installerer CA-certifikater (Certificate Authority) i /usr/share/"
"ca-certificates. Du kan vælge certifikater til installation i /etc/ssl/certs "
"ud fra disse. Denne pakke vil oprette symbolske lænker og generere en enkelt "
"fil med alle dine valgte certifikater i /etc/ssl/certs/ca-certificates.crt."
"Denne pakke kan installere nye CA-certifikater (Certificate Authority), når "
"under opgraderinger. Måske vil du gerne tjekke nye CA-certifikater og kun "
"vælge de certifikater, du stoler på."
#. Type: multiselect
#. Description
#: ../templates:4001
msgid ""
"Please select the certificate authorities you trust so that their "
"certificates are installed into /etc/ssl/certs. They will be compiled into a "
"single /etc/ssl/certs/ca-certificates.crt file."
msgstr ""
#~ msgid "${new_crts}"
#~ msgstr "${new_crts}"
#~ msgid "${enable_crts}"
#~ msgstr "${enable_crts}"
#~ msgid "Select new certificates to activate:"
#~ msgstr "Vælg nyt certifikat at aktivere:"
#~ msgid ""
#~ "This package installs common CA (Certificate Authority) certificates in /"
#~ "usr/share/ca-certificates. You can select certs from these available "
#~ "certs to be installed into /etc/ssl/certs. This package will make "
#~ "symlinks and generate a single file of all your selected certs, /etc/ssl/"
#~ "certs/ca-certificates.crt."
#~ msgstr ""
#~ "Denne pakke installerer CA-certifikater (Certificate Authority) i /usr/"
#~ "share/ca-certificates. Du kan vælge certifikater til installation i /etc/"
#~ "ssl/certs ud fra disse. Denne pakke vil oprette symbolske lænker og "
#~ "generere en enkelt fil med alle dine valgte certifikater i /etc/ssl/certs/"
#~ "ca-certificates.crt."

146
debian/po/de.po vendored
View file

@ -1,22 +1,15 @@
# translation of ca-certificates_20061027_de.po to German
#
# Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
# documentation is worth reading, especially sections dedicated to
# this format, e.g. by running:
# info -n '(gettext)PO Files'
# info -n '(gettext)Header Entry'
# Some information specific to po-debconf are available at
# /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
# or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans#
# Developers do not need to manually edit POT or PO files.
# German translation of ca-certificates templates
# Erik Schanze <eriks@debian.org>, 2004-2006.
# Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>, 2007.
# This file is distributed under the same license as the ca-certificates package.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ca-certificates_20061027_de\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-01-22 18:53+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-11-02 22:32+0100\n"
"Last-Translator: Erik Schanze <eriks@debian.org>\n"
"Project-Id-Version: ca-certificates 20070304\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: ca-certificates@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2008-06-16 17:02+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-07-27 20:21+0200\n"
"Last-Translator: Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>\n"
"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -26,89 +19,104 @@ msgstr ""
#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:1001
#: ../templates:2001
msgid "yes, no, ask"
msgstr "Ja, Nein, Fragen"
#. Type: select
#. Description
#: ../templates:1002
msgid "Trust new CAs certificates?"
msgstr "Zertifikaten neuer CAs vertrauen?"
#: ../templates:2002
msgid "Trust new certificates from certificate authorities?"
msgstr "Neuen Zertifikaten von Zertifizierungsstellen vertrauen?"
#. Type: select
#. Description
#: ../templates:1002
#: ../templates:2002
msgid ""
"This package may install new CA (Certificate Authority) certificates when "
"upgrading. You may want to check such new CA certificates and select only "
"certificates that you trust."
msgstr ""
"Dieses Paket kann neue Zertifikate von CAs (Zertifizierungsstellen) "
"installieren, wenn es aktualisiert wird. Sie wollen solche neuen CA-"
"Zertifikate vielleicht prüfen und nur Zertifikate auswählen, denen Sie "
"installieren, wenn ein Upgrade durchgeführt wird. Sie sollten solche neuen "
"CA-Zertifikate vielleicht prüfen und nur Zertifikate auswählen, denen Sie "
"vertrauen."
#. Type: select
#. Description
#: ../templates:1002
#: ../templates:2002
msgid ""
" - \"yes\", new CA certificates will be trusted and installed.\n"
" - \"no\", new CA certificates will not be installed by default.\n"
" - \"ask\", Ask if you trust each new CA certificates, or not."
" - yes: new CA certificates will be trusted and installed;\n"
" - no : new CA certificates will not be installed by default;\n"
" - ask: prompt for each new CA certificate."
msgstr ""
" - »Ja«, neuen CA-Zertifikaten wird vertraut und sie werden installiert.\n"
" - »Nein«, neue CA-Zertifikate werden standardmäßig nicht installiert.\n"
" - »Fragen«, fragt bei jedem neuen CA-Zertifikat, ob Sie ihm vertrauen oder "
"nicht."
#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../templates:2001
msgid "${new_crts}"
msgstr "${new_crts}"
" - Ja : neuen CA-Zertifikaten wird vertraut und sie werden installiert;\n"
" - Nein : neue CA-Zertifikate werden standardmäßig nicht installiert;\n"
" - Fragen: fragt bei jedem neuen CA-Zertifikat nach."
#. Type: multiselect
#. Description
#: ../templates:2002
msgid "Select new certificates to activate:"
msgstr "Neue Zertifikate zum Aktivieren auswählen:"
#. Type: multiselect
#. Description
#: ../templates:2002
msgid ""
"During the upgrade, these new certificates will be added. Do you trust them "
"and want them installed into /etc/ssl/certs?"
msgstr ""
"Bei dieser Aktualisierung werden folgende Zertifikate hinzugefügt. Vertrauen "
"Sie ihnen und wollen Sie, dass diese Zertifikate ins Verzeichnis /etc/ssl/"
"certs installiert werden?"
#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../templates:3001
msgid "${enable_crts}"
msgstr "${enable_crts}"
msgid "New certificates to activate:"
msgstr "Zu aktivierende neue Zertifikate:"
#. Type: multiselect
#. Description
#: ../templates:3002
msgid "Select certificates to activate:"
msgstr "Zertifikate zum Aktivieren auswählen:"
#: ../templates:3001
msgid ""
"During upgrades, new certificates will be added. Please choose those you "
"trust."
msgstr ""
"Während Upgrades werden neue Zertifikate hinzugefügt. Bitte wählen Sie "
"diejenigen aus, denen Sie vertrauen."
#. Type: multiselect
#. Description
#: ../templates:3002
#: ../templates:4001
msgid "Certificates to activate:"
msgstr "Zu aktivierende Zertifikate:"
#. Type: multiselect
#. Description
#: ../templates:4001
msgid ""
"This package installs common CA (Certificate Authority) certificates in /usr/"
"share/ca-certificates. You can select certs from these available certs to be "
"installed into /etc/ssl/certs. This package will make symlinks and generate "
"a single file of all your selected certs, /etc/ssl/certs/ca-certificates.crt."
"share/ca-certificates."
msgstr ""
"Dieses Paket installiert Zertifikate allgemeiner CAs "
"(Zertifizierungsstellen) ins Verzeichnis /usr/share/ca-certificates. Sie "
"können Zertifikate aus dieser Liste auswählen, die ins Verzeichnis /etc/ssl/"
"certs installiert werden. Dieses Paket erstellt symbolische Verweise und "
"erzeugt die Datei /etc/ssl/certs/ca-certificates.crt mit allen ausgewählten "
"Zertifikaten."
"Dieses Paket installiert gebräuchliche Zertifikate von CAs "
"(Zertifizierungsstellen) unter /usr/share/ca-certificates."
#. Type: multiselect
#. Description
#: ../templates:4001
msgid ""
"Please select the certificate authorities you trust so that their "
"certificates are installed into /etc/ssl/certs. They will be compiled into a "
"single /etc/ssl/certs/ca-certificates.crt file."
msgstr ""
"Bitte wählen Sie die Zertifizierungsstellen aus, denen Sie vertrauen, damit "
"deren Zertifikate in /etc/ssl/certs installiert werden. Sie werden in eine "
"einzige Datei /etc/ssl/certs/ca-certificates.crt zusammengestellt."
#~ msgid "${new_crts}"
#~ msgstr "${new_crts}"
#~ msgid "${enable_crts}"
#~ msgstr "${enable_crts}"
#~ msgid "Select new certificates to activate:"
#~ msgstr "Neue Zertifikate zum Aktivieren auswählen:"
#~ msgid ""
#~ "This package installs common CA (Certificate Authority) certificates in /"
#~ "usr/share/ca-certificates. You can select certs from these available "
#~ "certs to be installed into /etc/ssl/certs. This package will make "
#~ "symlinks and generate a single file of all your selected certs, /etc/ssl/"
#~ "certs/ca-certificates.crt."
#~ msgstr ""
#~ "Dieses Paket installiert Zertifikate allgemeiner CAs "
#~ "(Zertifizierungsstellen) ins Verzeichnis /usr/share/ca-certificates. Sie "
#~ "können Zertifikate aus dieser Liste auswählen, die ins Verzeichnis /etc/"
#~ "ssl/certs installiert werden. Dieses Paket erstellt symbolische Verweise "
#~ "und erzeugt die Datei /etc/ssl/certs/ca-certificates.crt mit allen "
#~ "ausgewählten Zertifikaten."

128
debian/po/es.po vendored
View file

@ -1,12 +1,12 @@
# ca-certificates po-debconf translation to Spanish
# Copyright (C) 2005-2006 Software in the Public Interest
# Copyright (C) 2005-2007 Software in the Public Interest
# This file is distributed under the same license as the ca-certificates package.
#
# Changes:
# - Initial translation
# César Gómez Martín <cesar.gomez@gmail.com>
# - Update
# Javier Fernández-Sanguino <jfs@debian.org>, 2006
# Javier Fernández-Sanguino <jfs@debian.org>, 2006-2007
#
# Traductores, si no conoce el formato PO, merece la pena leer la
# documentación de gettext, especialmente las secciones dedicadas a este
@ -28,9 +28,9 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ca-certificates\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-01-22 18:53+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-07 01:57+0100\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: ca-certificates@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2008-06-16 17:02+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-07-27 19:01+0200\n"
"Last-Translator: Javier Fernández-Sanguino <jfs@debian.org>\n"
"Language-Team: Debian l10n spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -42,19 +42,21 @@ msgstr ""
#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:1001
#: ../templates:2001
msgid "yes, no, ask"
msgstr "sí, no, preguntar"
#. Type: select
#. Description
#: ../templates:1002
msgid "Trust new CAs certificates?"
msgstr "¿Confiar en los certificados de las nuevas CA?"
#: ../templates:2002
msgid "Trust new certificates from certificate authorities?"
msgstr ""
"¿Desea confiar en los nuevos certificados de las autoridades de "
"certificación?"
#. Type: select
#. Description
#: ../templates:1002
#: ../templates:2002
msgid ""
"This package may install new CA (Certificate Authority) certificates when "
"upgrading. You may want to check such new CA certificates and select only "
@ -66,63 +68,79 @@ msgstr ""
#. Type: select
#. Description
#: ../templates:1002
#: ../templates:2002
msgid ""
" - \"yes\", new CA certificates will be trusted and installed.\n"
" - \"no\", new CA certificates will not be installed by default.\n"
" - \"ask\", Ask if you trust each new CA certificates, or not."
" - yes: new CA certificates will be trusted and installed;\n"
" - no : new CA certificates will not be installed by default;\n"
" - ask: prompt for each new CA certificate."
msgstr ""
" - «sí», se confiará en los nuevos certificados de CA y se instalarán.\n"
" - «no», los nuevos certificados de CA no se instalarán por omisión.\n"
" - «preguntar», se preguntará si se confía o no en cada nuevo certificado de "
"CA."
#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../templates:2001
msgid "${new_crts}"
msgstr "${new_crts}"
" - sí: se confiará en los nuevos certificados de CA y se instalarán.\n"
" - no: los nuevos certificados de CA no se instalarán por omisión.\n"
" - preguntar: se hará la pregunta para cada nuevo certificado de CA."
#. Type: multiselect
#. Description
#: ../templates:2002
msgid "Select new certificates to activate:"
msgstr "Seleccione los nuevos certificados que quiere activar:"
#. Type: multiselect
#. Description
#: ../templates:2002
msgid ""
"During the upgrade, these new certificates will be added. Do you trust them "
"and want them installed into /etc/ssl/certs?"
msgstr ""
"Estos son los certificados que se añadirán en esta actualización. ¿Confía en "
"estos certificados y quiere que se instalalen en /etc/ssl/certs?"
#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../templates:3001
msgid "${enable_crts}"
msgstr "${enable_crts}"
msgid "New certificates to activate:"
msgstr "Nuevos certificados a activar:"
#. Type: multiselect
#. Description
#: ../templates:3002
msgid "Select certificates to activate:"
msgstr "Seleccione los certificados que quiere activar:"
#: ../templates:3001
msgid ""
"During upgrades, new certificates will be added. Please choose those you "
"trust."
msgstr ""
"Se añadirán estos certificados durante la actualización. Escoja de la lista "
"aquellos en los que confía."
#. Type: multiselect
#. Description
#: ../templates:3002
#: ../templates:4001
msgid "Certificates to activate:"
msgstr "Certificados a activar:"
#. Type: multiselect
#. Description
#: ../templates:4001
msgid ""
"This package installs common CA (Certificate Authority) certificates in /usr/"
"share/ca-certificates. You can select certs from these available certs to be "
"installed into /etc/ssl/certs. This package will make symlinks and generate "
"a single file of all your selected certs, /etc/ssl/certs/ca-certificates.crt."
"share/ca-certificates."
msgstr ""
"Este paquete instala certificados de CA («Certificate Authority», o "
"Autoridad Certificadora) comunes en /usr/share/ca-certificates. Puede "
"seleccionar certificados de entre los que estan disponibles para instalarlos "
"en /etc/ssl/certs. Este paquete hará enlaces simbólicos y con cada uno de "
"los certificados seleccionados generará un único fichero cuya ruta es /etc/"
"ssl/certs/ca-certificates.crt."
"Este paquete instala certificados comunes de CA (Autoridad Certificadora) "
"en /usr/share/ca-certificates."
#. Type: multiselect
#. Description
#: ../templates:4001
msgid ""
"Please select the certificate authorities you trust so that their "
"certificates are installed into /etc/ssl/certs. They will be compiled into a "
"single /etc/ssl/certs/ca-certificates.crt file."
msgstr ""
"Escoja las autoridades de certificación en las que confía para instalarlas "
"en «/etc/ssl/certs». Se incluirán todas en un único archivo «/etc/ssl/certs/ca-"
"certificates.crt»."
#~ msgid "${new_crts}"
#~ msgstr "${new_crts}"
#~ msgid "${enable_crts}"
#~ msgstr "${enable_crts}"
#~ msgid "Select new certificates to activate:"
#~ msgstr "Seleccione los nuevos certificados que quiere activar:"
#~ msgid ""
#~ "This package installs common CA (Certificate Authority) certificates in /"
#~ "usr/share/ca-certificates. You can select certs from these available "
#~ "certs to be installed into /etc/ssl/certs. This package will make "
#~ "symlinks and generate a single file of all your selected certs, /etc/ssl/"
#~ "certs/ca-certificates.crt."
#~ msgstr ""
#~ "Este paquete instala certificados de CA («Certificate Authority», o "
#~ "Autoridad Certificadora) comunes en /usr/share/ca-certificates. Puede "
#~ "seleccionar certificados de entre los que estan disponibles para "
#~ "instalarlos en /etc/ssl/certs. Este paquete hará enlaces simbólicos y con "
#~ "cada uno de los certificados seleccionados generará un único fichero cuya "
#~ "ruta es /etc/ssl/certs/ca-certificates.crt."

103
debian/po/eu.po vendored Normal file
View file

@ -0,0 +1,103 @@
# translation of eu.po to Euskara
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Piarres Beobide <pi@beobide.net>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: eu\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: ca-certificates@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2008-06-16 17:02+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-07-27 11:55+0200\n"
"Last-Translator: Piarres Beobide <pi@beobide.net>\n"
"Language-Team: Euskara <Librezale@librezale.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:2001
msgid "yes, no, ask"
msgstr "bai, ez, galdetu"
#. Type: select
#. Description
#: ../templates:2002
msgid "Trust new certificates from certificate authorities?"
msgstr "Ziurtagiri autoritateen ziurtagiri berrietaz fidatu?"
#. Type: select
#. Description
#: ../templates:2002
msgid ""
"This package may install new CA (Certificate Authority) certificates when "
"upgrading. You may want to check such new CA certificates and select only "
"certificates that you trust."
msgstr ""
"Pakete honek ZA (Ziurtagiri Autoritate) berri ziurtagiriak instala ditzake "
"bertsio berritzean. Agian ZA ziurtagiri hauek arakatu eta fidatzen zarenetaz "
"bakarrik hautatu ditzakezu."
#. Type: select
#. Description
#: ../templates:2002
msgid ""
" - yes: new CA certificates will be trusted and installed;\n"
" - no : new CA certificates will not be installed by default;\n"
" - ask: prompt for each new CA certificate."
msgstr ""
" - bai: ZA berrietako ziurtagiriak instalatu eta fidagarriak dira;\n"
" - ez: lehenespen bezala ZA berrietako ziurtagiriak ez dira instalatuko\n"
" - galdetu: ZA berrietako ziuratgiri bakoitzean galdetu."
#. Type: multiselect
#. Description
#: ../templates:3001
msgid "New certificates to activate:"
msgstr "Gaitzeko ziurtagiri berriak:"
#. Type: multiselect
#. Description
#: ../templates:3001
msgid ""
"During upgrades, new certificates will be added. Please choose those you "
"trust."
msgstr ""
"Bertsio berritzeetan, ziurtagiri berriak gehituko dira, Mesedez hautatu "
"zeinetaz fidatzen zaren."
#. Type: multiselect
#. Description
#: ../templates:4001
msgid "Certificates to activate:"
msgstr "Gaitzeko Ziurtagiriak:"
#. Type: multiselect
#. Description
#: ../templates:4001
msgid ""
"This package installs common CA (Certificate Authority) certificates in /usr/"
"share/ca-certificates."
msgstr ""
"Pakete honek ZA (Ziurtagiri Autoritate) arrunt ziurtagiriak /usr/share/ca-"
"certificates direktorioan gordeko ditu,"
#. Type: multiselect
#. Description
#: ../templates:4001
msgid ""
"Please select the certificate authorities you trust so that their "
"certificates are installed into /etc/ssl/certs. They will be compiled into a "
"single /etc/ssl/certs/ca-certificates.crt file."
msgstr ""
"Mesedez hautatu fidagarri zaizkizun ziurtagiri autoritateak /etc/ssl/certs-"
"en instala daitezen. /etc/ssl/certs/ca-certificates fitxategi soilean "
"konpilatuko dira."
#~ msgid "${new_crts}"
#~ msgstr "${new_crts}"
#~ msgid "${enable_crts}"
#~ msgstr "${enable_crts}"

115
debian/po/fi.po vendored Normal file
View file

@ -0,0 +1,115 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ca-certificates\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: ca-certificates@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2008-06-16 17:02+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-11-01 11:21+0200\n"
"Last-Translator: Esko Arajärvi <edu@iki.fi>\n"
"Language-Team: Finnish <debian-l10n-finnish@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Finnish\n"
"X-Poedit-Country: FINLAND\n"
#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:2001
msgid "yes, no, ask"
msgstr "kyllä, ei, kysy"
#. Type: select
#. Description
#: ../templates:2002
msgid "Trust new certificates from certificate authorities?"
msgstr "Luotetaanko varmentajien uusiin varmenteisiin?"
#. Type: select
#. Description
#: ../templates:2002
msgid ""
"This package may install new CA (Certificate Authority) certificates when "
"upgrading. You may want to check such new CA certificates and select only "
"certificates that you trust."
msgstr ""
"Tämä paketti saattaa asentaa uusia CA-varmenteita (Certificate Authority, "
"varmentaja) päivitettäessä. Saatat haluta tarkistaa tällaiset uudet CA-"
"varmenteet ja valita vain ne varmenteet, joihin luotat."
#. Type: select
#. Description
#: ../templates:2002
msgid ""
" - yes: new CA certificates will be trusted and installed;\n"
" - no : new CA certificates will not be installed by default;\n"
" - ask: prompt for each new CA certificate."
msgstr ""
" - kyllä: uusiin CA-varmenteisiin luotetaan ja ne asennetaan\n"
" - ei: uusia CA-varmenteita ei oletuksena asenneta\n"
" - kysy: kunkin uuden CA-varmenteen kohdalla kysytään erikseen"
#. Type: multiselect
#. Description
#: ../templates:3001
msgid "New certificates to activate:"
msgstr "Uudet aktivoitavat varmenteet:"
#. Type: multiselect
#. Description
#: ../templates:3001
msgid ""
"During upgrades, new certificates will be added. Please choose those you "
"trust."
msgstr ""
"Päivitysten yhteydessä lisätään uusia varmenteita. Valitse ne, joihin luotat."
#. Type: multiselect
#. Description
#: ../templates:4001
msgid "Certificates to activate:"
msgstr "Aktivoitavat varmenteet:"
#. Type: multiselect
#. Description
#: ../templates:4001
msgid ""
"This package installs common CA (Certificate Authority) certificates in /usr/"
"share/ca-certificates."
msgstr ""
"Tämä paketti asentaa yleisiä CA-varmenteita (Certificate Authority, "
"varmentaja) hakemistoon /usr/share/ca-certificates."
#. Type: multiselect
#. Description
#: ../templates:4001
msgid ""
"Please select the certificate authorities you trust so that their "
"certificates are installed into /etc/ssl/certs. They will be compiled into a "
"single /etc/ssl/certs/ca-certificates.crt file."
msgstr ""
"Valitse varmentajat, joihin luotat. Heidän varmenteensa asennetaan "
"hakemistoon /etc/ssl/certs. Ne kootaan yhteen tiedostoon /etc/ssl/certs/ca-"
"certificates.crt."
#~ msgid "${new_crts}"
#~ msgstr "${new_crts}"
#~ msgid "${enable_crts}"
#~ msgstr "${enable_crts}"
#~ msgid "Select new certificates to activate:"
#~ msgstr "Valitse uudet aktivoitavat varmenteet:"
#~ msgid ""
#~ "This package installs common CA (Certificate Authority) certificates in /"
#~ "usr/share/ca-certificates. You can select certs from these available "
#~ "certs to be installed into /etc/ssl/certs. This package will make "
#~ "symlinks and generate a single file of all your selected certs, /etc/ssl/"
#~ "certs/ca-certificates.crt."
#~ msgstr ""
#~ "Tämä paketti asentaa yleisiä CA-varmenteita (Certificate Authority) "
#~ "hakemistoon /usr/share/ca-certificates. Voit valita mitkä näistä "
#~ "saatavilla olevista varmenteista asennetaan hakemistoon /etc/ssl/certs. "
#~ "Tämä paketti tekee valitsemistasi varmenteista symboliset linkit ja luo "
#~ "yhden tiedoston /etc/ssl/certs/ca-certificates.crt, jossa ovat kaikki "
#~ "valitsemasi varmenteet."

132
debian/po/fr.po vendored
View file

@ -1,115 +1,103 @@
# translation of fr.po to French
# Translation of ca-certificates debconf templates to French
#
# Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
# documentation is worth reading, especially sections dedicated to
# this format, e.g. by running:
# info -n '(gettext)PO Files'
# info -n '(gettext)Header Entry'
#
# Some information specific to po-debconf are available at
# /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
# or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#
# Developers do not need to manually edit POT or PO files.
#
# Christian Perrier <bubulle@debian.org>, 2006.
# Christian Perrier <bubulle@debian.org>, 2006, 2007.
# This file is licensed under the same license as the ca-certificates package
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: fr\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-01-22 18:53+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-09-05 23:03+0200\n"
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: ca-certificates@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2008-06-16 17:02+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-07-27 08:40+0200\n"
"Last-Translator: Christian Perrier <bubulle@debian.org>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:1001
#: ../templates:2001
msgid "yes, no, ask"
msgstr "Oui, Non, Demander"
#. Type: select
#. Description
#: ../templates:1002
msgid "Trust new CAs certificates?"
msgstr "Faut-il accepter les certificats des nouveaux tiers de confiance ?"
#: ../templates:2002
msgid "Trust new certificates from certificate authorities?"
msgstr "Faut-il accepter les nouveaux certificats de tiers de confiance ?"
#. Type: select
#. Description
#: ../templates:1002
#: ../templates:2002
msgid ""
"This package may install new CA (Certificate Authority) certificates when "
"upgrading. You may want to check such new CA certificates and select only "
"certificates that you trust."
msgstr ""
"Ce paquet peut installer des certificats de nouveaux tiers de confiance "
"(« Certificate Authority ») lors de ses mises à jour. Vous pouvez souhaiter "
"vérifier ces nouveaux certificats et ne choisir que ceux que vous acceptez."
"(« Certificate Authority ») lors de ses mises à jour. Vous pouvez souhaiter "
"vérifier ces nouveaux certificats et ne choisir que ceux que vous acceptez."
#. Type: select
#. Description
#: ../templates:1002
#: ../templates:2002
msgid ""
" - \"yes\", new CA certificates will be trusted and installed.\n"
" - \"no\", new CA certificates will not be installed by default.\n"
" - \"ask\", Ask if you trust each new CA certificates, or not."
" - yes: new CA certificates will be trusted and installed;\n"
" - no : new CA certificates will not be installed by default;\n"
" - ask: prompt for each new CA certificate."
msgstr ""
"- si vous choisissez « Oui », les nouveaux certificats seront\n"
" acceptés et installés ;\n"
"- si vous choisissez « Non », les nouveaux certificats ne seront\n"
" pas installés par défaut ;\n"
"- si vous choisissez « Demander », l'agrément de chacun des\n"
" nouveaux certificats vous sera demandé."
#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../templates:2001
msgid "${new_crts}"
msgstr "${new_crts}"
"- Oui  : les nouveaux certificats seront acceptés et installés ;\n"
"- Non  : les nouveaux certificats ne seront pas installés par défaut ;\n"
"- Demander : l'agrément de chacun des nouveaux certificats vous sera\n"
" demandé."
#. Type: multiselect
#. Description
#: ../templates:2002
msgid "Select new certificates to activate:"
msgstr "Nouveaux certificats à accepter :"
#. Type: multiselect
#. Description
#: ../templates:2002
msgid ""
"During the upgrade, these new certificates will be added. Do you trust them "
"and want them installed into /etc/ssl/certs?"
msgstr ""
"Lors de cette mise à jour, de nouveaux certificats ont été ajoutés. Veuillez "
"choisir si vous les acceptez, pour qu'ils soient placés dans /etc/ssl/certs."
#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../templates:3001
msgid "${enable_crts}"
msgstr "${enable_crts}"
msgid "New certificates to activate:"
msgstr "Nouveaux certificats à accepter :"
#. Type: multiselect
#. Description
#: ../templates:3002
msgid "Select certificates to activate:"
msgstr "Certificats à accepter :"
#: ../templates:3001
msgid ""
"During upgrades, new certificates will be added. Please choose those you "
"trust."
msgstr ""
"Lors de cette mise à jour, de nouveaux certificats ont été ajoutés. Veuillez "
"choisir si vous les acceptez."
#. Type: multiselect
#. Description
#: ../templates:3002
#: ../templates:4001
msgid "Certificates to activate:"
msgstr "Certificats à accepter :"
#. Type: multiselect
#. Description
#: ../templates:4001
msgid ""
"This package installs common CA (Certificate Authority) certificates in /usr/"
"share/ca-certificates. You can select certs from these available certs to be "
"installed into /etc/ssl/certs. This package will make symlinks and generate "
"a single file of all your selected certs, /etc/ssl/certs/ca-certificates.crt."
"share/ca-certificates."
msgstr ""
"Ce paquet installe les certificats de tiers de confiance usuels dans /usr/"
"share/ca-certificates. Vous pouvez choisir parmi ces certificats ceux que "
"vous agréez et qui seront installés dans /etc/ssl/certs. Ce paquet créera "
"des liens symboliques et générera un seul fichier, /etc/ssl/certs/ca-"
"certificates.crt, avec les certificats choisis."
"Ce paquet peut installer des certificats de nouveaux tiers de confiance "
"(« Certificate Authority ») dans /usr/share/ca-certificates."
#. Type: multiselect
#. Description
#: ../templates:4001
msgid ""
"Please select the certificate authorities you trust so that their "
"certificates are installed into /etc/ssl/certs. They will be compiled into a "
"single /etc/ssl/certs/ca-certificates.crt file."
msgstr ""
"Veuillez choisir les tiers de confiance que vous agréez afin que leurs "
"certificats soient installés dans /etc/ssl/certs. Ils seront rassemblés dans "
"un seul fichier nommé /etc/ssl/certs/ca-certificates.crt."
#~ msgid "${new_crts}"
#~ msgstr "${new_crts}"
#~ msgid "${enable_crts}"
#~ msgstr "${enable_crts}"

103
debian/po/gl.po vendored
View file

@ -5,9 +5,9 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ca-certificates\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-01-13 18:55+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-22 15:42+0100\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: ca-certificates@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2008-06-16 17:02+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-07-31 09:52+0100\n"
"Last-Translator: Jacobo Tarrio <jtarrio@debian.org>\n"
"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -16,19 +16,19 @@ msgstr ""
#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:1001
#: ../templates:2001
msgid "yes, no, ask"
msgstr "si, non, preguntar"
#. Type: select
#. Description
#: ../templates:1002
msgid "Trust new CAs certificates?"
msgstr "¿Confiar nos novos certificados de CA?"
#: ../templates:2002
msgid "Trust new certificates from certificate authorities?"
msgstr "¿Confiar nos novos certificados das autoridades certificadoras?"
#. Type: select
#. Description
#: ../templates:1002
#: ../templates:2002
msgid ""
"This package may install new CA (Certificate Authority) certificates when "
"upgrading. You may want to check such new CA certificates and select only "
@ -40,61 +40,62 @@ msgstr ""
#. Type: select
#. Description
#: ../templates:1002
#: ../templates:2002
msgid ""
" - \"yes\", new CA certificates will be trusted and installed.\n"
" - \"no\", new CA certificates will not be installed by default.\n"
" - \"ask\", Ask if you trust each new CA certificates, or not."
" - yes: new CA certificates will be trusted and installed;\n"
" - no : new CA certificates will not be installed by default;\n"
" - ask: prompt for each new CA certificate."
msgstr ""
" - \"si\", hase confiar e instalar os novos certificados de CA.\n"
" - \"non\", non se han instalar por defecto os novos certificados de CA.\n"
" - \"preguntar\", preguntar se se confía en cada novo certificado de CA."
#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../templates:2001
msgid "${new_crts}"
msgstr "${new_crts}"
" - si : hase confiar e instalar os novos certificados de CA.\n"
" - non : non se han instalar por defecto os novos certificados de CA.\n"
" - preguntar: preguntar por cada novo certificado de CA."
#. Type: multiselect
#. Description
#: ../templates:2002
msgid "Select new certificates to activate:"
msgstr "Escolla os novos certificados a activar:"
#. Type: multiselect
#. Description
#: ../templates:2002
msgid ""
"During the upgrade, these new certificates will be added. Do you trust them "
"and want them installed into /etc/ssl/certs?"
msgstr ""
"Durante a actualización hanse engadir estes novos certificados. ¿Confía "
"neles e quere instalalos en /etc/ssl/certs?"
#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../templates:3001
msgid "${enable_crts}"
msgstr "${enable_crts}"
msgid "New certificates to activate:"
msgstr "Novos certificados a activar:"
#. Type: multiselect
#. Description
#: ../templates:3002
msgid "Select certificates to activate:"
msgstr "Escolla os certificados a activar:"
#: ../templates:3001
msgid ""
"During upgrades, new certificates will be added. Please choose those you "
"trust."
msgstr ""
"Durante as actualizacións hanse engadir novos certificados. Indique os "
"certificados nos que confía."
#. Type: multiselect
#. Description
#: ../templates:3002
#: ../templates:4001
msgid "Certificates to activate:"
msgstr "Certificados a activar:"
#. Type: multiselect
#. Description
#: ../templates:4001
msgid ""
"This package installs common CA (Certificate Authority) certificates in /usr/"
"share/ca-certificates. You can select certs from these available certs to be "
"installed into /etc/ssl/certs. This package will make symlinks and generate "
"a single file of all your selected certs, /etc/ssl/certs/ca-certificates.crt."
"share/ca-certificates."
msgstr ""
"Este paquete instala certificados comúns de CA (autoridade certificadora) "
"en /usr/share/ca-certificates. Pode escoller certificados de entre estes "
"certificados dispoñibles para instalalos en /etc/ssl/certs. Este paquete ha "
"crear ligazóns simbólicas e xerar un ficheiro único con tódolos certificados "
"seleccionados, /etc/ssl/certs/ca-certificates.crt."
"Este paquete instala certificados de CA (autoridade certificadora) en /usr/"
"share/ca-certificates."
#. Type: multiselect
#. Description
#: ../templates:4001
msgid ""
"Please select the certificate authorities you trust so that their "
"certificates are installed into /etc/ssl/certs. They will be compiled into a "
"single /etc/ssl/certs/ca-certificates.crt file."
msgstr ""
"Escolla as autoridades certificadoras nas que confía para instalar os seus "
"certificados en /etc/ssl/certs. Hanse reunir todos nun só ficheiro /etc/ssl/"
"certs/ca-certificates.crt."
#~ msgid "${new_crts}"
#~ msgstr "${new_crts}"
#~ msgid "${enable_crts}"
#~ msgstr "${enable_crts}"

102
debian/po/it.po vendored Normal file
View file

@ -0,0 +1,102 @@
# Italian (it) translation of debconf templates for ca-certificates
# Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the ca-certificates package.
# Luca Monducci <luca.mo@tiscali.it>, 2007.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ca-certificates italian debconf templates\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: ca-certificates@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2008-06-16 17:02+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-07-28 20:50+0200\n"
"Last-Translator: Luca Monducci <luca.mo@tiscali.it>\n"
"Language-Team: Italian <debian-l10n-italian@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:2001
msgid "yes, no, ask"
msgstr "sì, no, chiedi"
#. Type: select
#. Description
#: ../templates:2002
msgid "Trust new certificates from certificate authorities?"
msgstr "Fiducia ai certificati delle nuove autorità di certificazione?"
#. Type: select
#. Description
#: ../templates:2002
msgid ""
"This package may install new CA (Certificate Authority) certificates when "
"upgrading. You may want to check such new CA certificates and select only "
"certificates that you trust."
msgstr ""
"L'aggiornamento di questo pacchetto potrebbe installare certificati di nuove "
"CA (Autorità di Certificazione). Si potrebbe voler esaminare i certificati "
"delle nuove CA e scegliere solo quelli fidati."
#. Type: select
#. Description
#: ../templates:2002
msgid ""
" - yes: new CA certificates will be trusted and installed;\n"
" - no : new CA certificates will not be installed by default;\n"
" - ask: prompt for each new CA certificate."
msgstr ""
" - sì : i certificati delle nuove CA sono fidati e installati;\n"
" - no : i certificati delle nuove CA non vengono installati;\n"
" - chiedi: per ogni certificato delle nuove CA viene chiesto cosa fare."
#. Type: multiselect
#. Description
#: ../templates:3001
msgid "New certificates to activate:"
msgstr "Nuovi certificati da attivare:"
#. Type: multiselect
#. Description
#: ../templates:3001
msgid ""
"During upgrades, new certificates will be added. Please choose those you "
"trust."
msgstr ""
"Con l'aggiornamento, vengono aggiunti dei nuovi certificati. Selezionare "
"quelli fidati."
#. Type: multiselect
#. Description
#: ../templates:4001
msgid "Certificates to activate:"
msgstr "Certificati da attivare:"
#. Type: multiselect
#. Description
#: ../templates:4001
msgid ""
"This package installs common CA (Certificate Authority) certificates in /usr/"
"share/ca-certificates."
msgstr ""
"Questo pacchetto installa i certificati di note CA (Autorità di "
"Certificazione) in /usr/share/ca-certificates."
#. Type: multiselect
#. Description
#: ../templates:4001
msgid ""
"Please select the certificate authorities you trust so that their "
"certificates are installed into /etc/ssl/certs. They will be compiled into a "
"single /etc/ssl/certs/ca-certificates.crt file."
msgstr ""
"Selezionare le autorità di certificazione fidate così da installare i "
"relativi certificati in /etc/ssl/certs. Questi vengono compilati in un unico "
"file /etc/ssl/certs/ca-certificates.crt."
#~ msgid "${new_crts}"
#~ msgstr "${new_crts}"
#~ msgid "${enable_crts}"
#~ msgstr "${enable_crts}"

113
debian/po/ja.po vendored
View file

@ -14,97 +14,96 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ca-certificates\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-01-22 18:53+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-09-24 21:35+0900\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: ca-certificates@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2008-06-16 17:02+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-07-30 14:08+0900\n"
"Last-Translator: Kenshi Muto <kmuto@debian.org>\n"
"Language-Team: Japanese <debian-japanese@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=EUC-JP\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:1001
#: ../templates:2001
msgid "yes, no, ask"
msgstr "はい, いいえ, 質問する"
msgstr "はい, いいえ, 質問する"
#. Type: select
#. Description
#: ../templates:1002
msgid "Trust new CAs certificates?"
msgstr "新しい CA 証明書を信用しますか?"
#: ../templates:2002
msgid "Trust new certificates from certificate authorities?"
msgstr "証明機関からの新しい証明書を信用しますか?"
#. Type: select
#. Description
#: ../templates:1002
#: ../templates:2002
msgid ""
"This package may install new CA (Certificate Authority) certificates when "
"upgrading. You may want to check such new CA certificates and select only "
"certificates that you trust."
msgstr ""
"このパッケージは、更新時に新しい CA (証明機関) をインストールできます。そのよ"
"うな新しい CA 証明書を確認して、信用する証明書だけを選択できます。"
"このパッケージは、更新時に新しい CA (証明機関) をインストールできます。そのよ"
"うな新しい CA 証明書を確認して、信用する証明書だけを選択できます。"
#. Type: select
#. Description
#: ../templates:1002
#, fuzzy
#: ../templates:2002
msgid ""
" - \"yes\", new CA certificates will be trusted and installed.\n"
" - \"no\", new CA certificates will not be installed by default.\n"
" - \"ask\", Ask if you trust each new CA certificates, or not."
" - yes: new CA certificates will be trusted and installed;\n"
" - no : new CA certificates will not be installed by default;\n"
" - ask: prompt for each new CA certificate."
msgstr ""
" - `はい' は新しい CA 証明書を信用し、インストールします。\n"
" - `いいえ' は新しい CA 証明書をデフォルトではインストールしません。\n"
" - `質問する' は新しい CA 証明書をそれぞれ信用するかどうかを尋ねます。"
#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../templates:2001
msgid "${new_crts}"
msgstr "${new_crts}"
" - `はい: 新しい CA 証明書を信用し、インストールします。\n"
" - `いいえ': 新しい CA 証明書をデフォルトではインストールしません。\n"
" - `質問する': 新しい CA 証明書についてそれぞれ尋ねます。"
#. Type: multiselect
#. Description
#: ../templates:2002
msgid "Select new certificates to activate:"
msgstr "活性化する新しい証明書を選択してください:"
#. Type: multiselect
#. Description
#: ../templates:2002
#, fuzzy
msgid ""
"During the upgrade, these new certificates will be added. Do you trust them "
"and want them installed into /etc/ssl/certs?"
msgstr ""
"この更新では、これらの新しい証明書が追加されています。これらの証明書を信用し"
"て、/etc/ssl/certs に証明書をインストールしますか?"
#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../templates:3001
msgid "${enable_crts}"
msgstr "${enable_crts}"
msgid "New certificates to activate:"
msgstr "活性化する新しい証明書:"
#. Type: multiselect
#. Description
#: ../templates:3002
msgid "Select certificates to activate:"
msgstr "活性化する証明書を選択してください:"
#: ../templates:3001
msgid ""
"During upgrades, new certificates will be added. Please choose those you "
"trust."
msgstr ""
"この更新では、新しい証明書が追加されています。これらの証明書を信用するかどう"
"か選んでください。"
#. Type: multiselect
#. Description
#: ../templates:3002
#: ../templates:4001
msgid "Certificates to activate:"
msgstr "活性化する証明書:"
#. Type: multiselect
#. Description
#: ../templates:4001
msgid ""
"This package installs common CA (Certificate Authority) certificates in /usr/"
"share/ca-certificates. You can select certs from these available certs to be "
"installed into /etc/ssl/certs. This package will make symlinks and generate "
"a single file of all your selected certs, /etc/ssl/certs/ca-certificates.crt."
"share/ca-certificates."
msgstr ""
"このパッケージは共通の CA (証明機関) 証明書を /usr/share/ca-certificates にイ"
"ンストールします。これらの利用できる証明書から、/etc/ssl/certs にインストール"
"したい証明書を選択できます。このパッケージはシンボリックリンクを作成し、すべ"
"ての選択した証明書から成る単一のファイル /etc/ssl/certs/ca-certificates.crt "
"を生成します。"
"このパッケージは、共通の CA (証明機関) 証明書を /usr/share/ca-certificates に"
"インストールします。"
#. Type: multiselect
#. Description
#: ../templates:4001
msgid ""
"Please select the certificate authorities you trust so that their "
"certificates are installed into /etc/ssl/certs. They will be compiled into a "
"single /etc/ssl/certs/ca-certificates.crt file."
msgstr ""
"/etc/ssl/certs にインストールされる、信用する証明機関の証明書を選択してくださ"
"い。これらは、単一のファイル /etc/ssl/certs/ca-certificates.crt にコンパイル"
"されます。"
#~ msgid "${new_crts}"
#~ msgstr "${new_crts}"
#~ msgid "${enable_crts}"
#~ msgstr "${enable_crts}"

124
debian/po/nl.po vendored
View file

@ -1,5 +1,4 @@
# translation of ca-certificates_20060816_nl.po to Dutch
# translation of ca-certificates_20031007_nl.po to Dutch
# translation of ca-certificates_20070304_nl.po to Dutch
#
# Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
# documentation is worth reading, especially sections dedicated to
@ -10,106 +9,105 @@
# /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
# or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans#
# Developers do not need to manually edit POT or PO files.
# Frans Pop <aragorn@tiscali.nl>, 2004, 2006.
#
# Frans Pop <aragorn@tiscali.nl>, 2004, 2006.
# Frans Pop <elendil@planet.nl>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ca-certificates_20060816_nl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-01-22 18:53+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-09-10 02:22+0200\n"
"Last-Translator: Frans Pop <aragorn@tiscali.nl>\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: ca-certificates@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2008-06-16 17:02+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-07-27 09:44+0200\n"
"Last-Translator: Frans Pop <elendil@planet.nl>\n"
"Language-Team: Dutch <debian-l10n-dutch@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:1001
#: ../templates:2001
msgid "yes, no, ask"
msgstr "ja, nee, vraag"
msgstr "ja, nee, selectie"
#. Type: select
#. Description
#: ../templates:1002
msgid "Trust new CAs certificates?"
msgstr "Nieuwe CA certificaten vertrouwen?"
#: ../templates:2002
msgid "Trust new certificates from certificate authorities?"
msgstr "Nieuwe certificaten van certificaatautoriteiten vertrouwen?"
#. Type: select
#. Description
#: ../templates:1002
#: ../templates:2002
msgid ""
"This package may install new CA (Certificate Authority) certificates when "
"upgrading. You may want to check such new CA certificates and select only "
"certificates that you trust."
msgstr ""
"Het is mogelijk dat dit pakket nieuwe CA (certificaatautoriteit) "
"certificaten installeert tijdens de installatie van een nieuwe versie. "
"Mogelijk wilt u dergelijke nieuwe CA certificaten controleren en alleen "
"certificaten selecteren die u vertrouwt."
"certificaten installeert tijdens een opwaardering naar een nieuwe versie. "
"Mogelijk wilt u dergelijke nieuwe certificaten controleren en alleen "
"certificaten selecteren van autoriteiten die u vertrouwt."
#. Type: select
#. Description
#: ../templates:1002
#: ../templates:2002
msgid ""
" - \"yes\", new CA certificates will be trusted and installed.\n"
" - \"no\", new CA certificates will not be installed by default.\n"
" - \"ask\", Ask if you trust each new CA certificates, or not."
" - yes: new CA certificates will be trusted and installed;\n"
" - no : new CA certificates will not be installed by default;\n"
" - ask: prompt for each new CA certificate."
msgstr ""
" - \"ja\", nieuwe CA certificaten vertrouwen en installeren;\n"
" - \"nee\", nieuwe CA certificaten niet standaard installeren;\n"
" - \"vraag\", voor elk nieuw CA certificaat wordt u gevraagd of u het "
"vertrouwt."
#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../templates:2001
msgid "${new_crts}"
msgstr "${new_crts}"
" - ja: nieuwe CA certificaten vertrouwen en installeren;\n"
" - nee: nieuwe CA certificaten niet standaard installeren;\n"
" - selectie: CA certificaten handmatig selecteren."
#. Type: multiselect
#. Description
#: ../templates:2002
msgid "Select new certificates to activate:"
msgstr "Selecteer de te activeren nieuwe certificaten:"
#. Type: multiselect
#. Description
#: ../templates:2002
msgid ""
"During the upgrade, these new certificates will be added. Do you trust them "
"and want them installed into /etc/ssl/certs?"
msgstr ""
"Tijdens deze installatie worden de volgende nieuwe certificaten toegevoegd. "
"Vertrouwt u deze certificaten en wilt u dat deze certificaten worden "
"geïnstalleerd in '/etc/ssl/certs'?"
#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../templates:3001
msgid "${enable_crts}"
msgstr "${enable_crts}"
msgid "New certificates to activate:"
msgstr "Te activeren nieuwe certificaten:"
#. Type: multiselect
#. Description
#: ../templates:3002
msgid "Select certificates to activate:"
msgstr "Selecteer de te activeren certificaten:"
#: ../templates:3001
msgid ""
"During upgrades, new certificates will be added. Please choose those you "
"trust."
msgstr ""
"Bij deze opwaardering worden nieuwe certificaten toegevoegd. Selecteer de "
"certificaten die u vertrouwt."
#. Type: multiselect
#. Description
#: ../templates:3002
#: ../templates:4001
msgid "Certificates to activate:"
msgstr "Te activeren certificaten:"
#. Type: multiselect
#. Description
#: ../templates:4001
msgid ""
"This package installs common CA (Certificate Authority) certificates in /usr/"
"share/ca-certificates. You can select certs from these available certs to be "
"installed into /etc/ssl/certs. This package will make symlinks and generate "
"a single file of all your selected certs, /etc/ssl/certs/ca-certificates.crt."
"share/ca-certificates."
msgstr ""
"Dit pakket installeert algemeen gangbare CA (certificaatautoriteit) "
"certificaten in '/usr/share/ca-certificates'. U kunt hieruit certificaten "
"selecteren die geïnstalleerd moeten worden in '/etc/ssl/certs'. Dit pakket "
"zal symbolische koppelingen leggen en een bestand, '/etc/ssl/certs/ca-"
"certificates.crt', genereren met daarin alle door u geselecteerde "
"certificaten."
"Gangbare CA (certificaatautoriteit) certificaten worden door dit pakket "
"geïnstalleerd in '/usr/share/ca-certificates'."
#. Type: multiselect
#. Description
#: ../templates:4001
msgid ""
"Please select the certificate authorities you trust so that their "
"certificates are installed into /etc/ssl/certs. They will be compiled into a "
"single /etc/ssl/certs/ca-certificates.crt file."
msgstr ""
"Selecteer de certificaatautoriteiten die u vertrouwt. Hun certificaten "
"zullen worden opgenomen in '/etc/ssl/certs' en worden gebundeld in het "
"bestand '/etc/ssl/certs/ca-certificates.crt'."
#~ msgid "${new_crts}"
#~ msgstr "${new_crts}"
#~ msgid "${enable_crts}"
#~ msgstr "${enable_crts}"

128
debian/po/pt.po vendored
View file

@ -2,14 +2,15 @@
# Copyright (C) 2007 Carlos Lisboa <carloslisboa@gmail.com>
# This file is distributed under the same license as the ca-certificates package.
# Carlos Lisboa <carloslisboa@gmail.com>, 2007.
# Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org>, 2007.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ca-certificates\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-01-13 18:55+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-23 22:52+0000\n"
"Last-Translator: Carlos Lisboa <carloslisboa@gmail.com>\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: ca-certificates@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2008-06-16 17:02+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-08-01 08:34+0100\n"
"Last-Translator: Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org>\n"
"Language-Team: Portuguese <traduz@debianpt.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -17,85 +18,102 @@ msgstr ""
#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:1001
#: ../templates:2001
msgid "yes, no, ask"
msgstr "sim, não, perguntar"
#. Type: select
#. Description
#: ../templates:1002
msgid "Trust new CAs certificates?"
msgstr "Confiar nos novos certificados CA?"
#: ../templates:2002
msgid "Trust new certificates from certificate authorities?"
msgstr "Confiar nos novos certificados das autoridades de certificados?"
#. Type: select
#. Description
#: ../templates:1002
#: ../templates:2002
msgid ""
"This package may install new CA (Certificate Authority) certificates when "
"upgrading. You may want to check such new CA certificates and select only "
"certificates that you trust."
msgstr ""
"Este pacote poderá instalar novos CA (Certificate Authority) quando for "
"actualizado. Poderá querer verificar esses novos certificados e seleccionar "
"apenas os certificados em que confia."
"Este pacote poderá instalar novos certificados CA (Certificate Authority) "
"quando for actualizado. Poderá querer verificar esses novos certificados e "
"escolher apenas os certificados em que confia."
#. Type: select
#. Description
#: ../templates:1002
#: ../templates:2002
msgid ""
" - \"yes\", new CA certificates will be trusted and installed.\n"
" - \"no\", new CA certificates will not be installed by default.\n"
" - \"ask\", Ask if you trust each new CA certificates, or not."
" - yes: new CA certificates will be trusted and installed;\n"
" - no : new CA certificates will not be installed by default;\n"
" - ask: prompt for each new CA certificate."
msgstr ""
" - \"sim\", novos certificados CA serão confiados e instalados.\n"
" - \"não\", novos certificados CA não serão instalados por omissão.\n"
" - \"perguntar\", perguntar se confia ou não em cada novo certificado CA."
#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../templates:2001
msgid "${new_crts}"
msgstr "${new_crts}"
" - sim : novos certificados CA serão confiados e instalados;\n"
" - não : novos certificados CA não serão instalados por omissão;\n"
" - perguntar: perguntar se confia ou não em cada novo certificado CA."
#. Type: multiselect
#. Description
#: ../templates:2002
msgid "Select new certificates to activate:"
msgstr "Seleccione novos certificados para activar:"
#. Type: multiselect
#. Description
#: ../templates:2002
msgid ""
"During the upgrade, these new certificates will be added. Do you trust them "
"and want them installed into /etc/ssl/certs?"
msgstr ""
"Durante a actualização, estes novos certificados serão adicionados. Confia "
"neles e pretende que sejam instalados em /etc/ssl/certs?"
#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../templates:3001
msgid "${enable_crts}"
msgstr "${enable_crts}"
msgid "New certificates to activate:"
msgstr "Novos certificados para activar:"
#. Type: multiselect
#. Description
#: ../templates:3002
msgid "Select certificates to activate:"
msgstr "Seleccione certificados para activar:"
#: ../templates:3001
msgid ""
"During upgrades, new certificates will be added. Please choose those you "
"trust."
msgstr ""
"Durante a actualização, serão adicionadoss novos certificados. Por favor "
"escolha os que confia."
#. Type: multiselect
#. Description
#: ../templates:3002
#: ../templates:4001
msgid "Certificates to activate:"
msgstr "Xertificados para activar:"
#. Type: multiselect
#. Description
#: ../templates:4001
msgid ""
"This package installs common CA (Certificate Authority) certificates in /usr/"
"share/ca-certificates. You can select certs from these available certs to be "
"installed into /etc/ssl/certs. This package will make symlinks and generate "
"a single file of all your selected certs, /etc/ssl/certs/ca-certificates.crt."
"share/ca-certificates."
msgstr ""
"Este pacote contém certificados comuns CA (Certificate Authority) em /usr/"
"share/ca-certificates. Pode seleccionar os certificados dos disponíveis que "
"devem ser instalados em /etc/ssl/certs. Este pacote irá criar atalhos "
"simbólicos e gerará um ficheiro único com todos os certificados "
"seleccionados, /etc/ssl/certs/ca-certificates.crt."
"Este pacote instala certificados CA (Certificate Authority) comuns em /usr/"
"share/ca-certificates."
#. Type: multiselect
#. Description
#: ../templates:4001
msgid ""
"Please select the certificate authorities you trust so that their "
"certificates are installed into /etc/ssl/certs. They will be compiled into a "
"single /etc/ssl/certs/ca-certificates.crt file."
msgstr ""
"Por favor escolha as autoridades de certificados em que confia para que os "
"seus certificados sejam instalados em /etc/ssl/certs. Serão compilados num "
"único ficheiro /etc/ssl/cets/ca-certificates.crt."
#~ msgid "${new_crts}"
#~ msgstr "${new_crts}"
#~ msgid "${enable_crts}"
#~ msgstr "${enable_crts}"
#~ msgid "Select new certificates to activate:"
#~ msgstr "Seleccione novos certificados para activar:"
#~ msgid ""
#~ "This package installs common CA (Certificate Authority) certificates in /"
#~ "usr/share/ca-certificates. You can select certs from these available "
#~ "certs to be installed into /etc/ssl/certs. This package will make "
#~ "symlinks and generate a single file of all your selected certs, /etc/ssl/"
#~ "certs/ca-certificates.crt."
#~ msgstr ""
#~ "Este pacote contém certificados comuns CA (Certificate Authority) em /usr/"
#~ "share/ca-certificates. Pode seleccionar os certificados dos disponíveis "
#~ "que devem ser instalados em /etc/ssl/certs. Este pacote irá criar atalhos "
#~ "simbólicos e gerará um ficheiro único com todos os certificados "
#~ "seleccionados, /etc/ssl/certs/ca-certificates.crt."

144
debian/po/pt_BR.po vendored
View file

@ -14,8 +14,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ca-certificates\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-10-29 04:30+0100\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: ca-certificates@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2008-06-16 17:02+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-19 21:01-0200\n"
"Last-Translator: André Luís Lopes <andrelop@debian.org>\n"
"Language-Team: Debian-BR Project <debian-l10n-portuguese@lists.debian.org>\n"
@ -25,19 +25,26 @@ msgstr ""
#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:1001
#: ../templates:2001
msgid "yes, no, ask"
msgstr "sim, não, perguntar"
#. Type: select
#. Description
#: ../templates:1002
msgid "Trust new CAs certificates?"
#: ../templates:2002
#, fuzzy
#| msgid "Trust new CAs certificates?"
msgid "Trust new certificates from certificate authorities?"
msgstr "Confiar em novos certificados de CAs ?"
#. Type: select
#. Description
#: ../templates:1002
#: ../templates:2002
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "This package may install new CA (Certificate Authority) certificates when "
#| "upgrading. You may want to check such new CA certificates and select "
#| "only certificates that you trust."
msgid ""
"This package may install new CA (Certificate Authority) certificates when "
"upgrading. You may want to check such new CA certificates and select only "
@ -45,68 +52,101 @@ msgid ""
msgstr ""
"Este pacote pode instalar novos certificados de CAs (Autoridades "
"Certificadoras) em atualizações futuras. Você pode checar esses novos "
"certificados de CAs e selecionar somente aqueles certificados nos quais "
"você confia."
"certificados de CAs e selecionar somente aqueles certificados nos quais você "
"confia."
#. Type: select
#. Description
#: ../templates:1002
#: ../templates:2002
#, fuzzy
#| msgid ""
#| " - \"yes\", new CA certificates will be trusted and installed.\n"
#| " - \"no\", new CA certificates will not be installed by default.\n"
#| " - \"ask\", Ask if you trust each new CA certificates, or not."
msgid ""
" - \"yes\", new CA certificates will be trusted and installed.\n"
" - \"no\", new CA certificates will not be installed by default.\n"
" - \"ask\", Ask if you trust each new CA certificates, or not."
" - yes: new CA certificates will be trusted and installed;\n"
" - no : new CA certificates will not be installed by default;\n"
" - ask: prompt for each new CA certificate."
msgstr ""
" - 'sim', novos certificados de CAs serão confiáveis e serão instalados.\n"
" - 'não', novos certificados de CAs nao serão instalados por padrão.\n"
" - 'perguntar', Pergunta se você confia em cada novo certificados de CA."
#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../templates:2001
msgid "${new_crts}"
msgstr "${new_certs}"
#. Type: multiselect
#. Description
#: ../templates:2002
msgid "Select new certificates to activate:"
msgstr "Selecione os novos certificados a serem ativados:"
#. Type: multiselect
#. Description
#: ../templates:2002
msgid ""
"During the upgrade, these new certificates will be added. Do you trust them "
"and want them installed into /etc/ssl/certs?"
msgstr ""
"Durante a atualização, estes novos certificados serão adicionados. "
"Você confia neles e quer que os mesmos sejam instalados em "
"/etc/ssl/certs ?"
#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../templates:3001
msgid "${enable_crts}"
msgstr "${enable_certs}"
#. Type: multiselect
#. Description
#: ../templates:3002
msgid "Select certificates to activate:"
#, fuzzy
#| msgid "Select certificates to activate:"
msgid "New certificates to activate:"
msgstr "Selecione os certificados a serem ativados:"
#. Type: multiselect
#. Description
#: ../templates:3002
#: ../templates:3001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "During the upgrade, these new certificates will be added. Do you trust "
#| "them and want them installed into /etc/ssl/certs?"
msgid ""
"During upgrades, new certificates will be added. Please choose those you "
"trust."
msgstr ""
"Durante a atualização, estes novos certificados serão adicionados. Você "
"confia neles e quer que os mesmos sejam instalados em /etc/ssl/certs ?"
#. Type: multiselect
#. Description
#: ../templates:4001
#, fuzzy
#| msgid "Select certificates to activate:"
msgid "Certificates to activate:"
msgstr "Selecione os certificados a serem ativados:"
#. Type: multiselect
#. Description
#: ../templates:4001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "This package may install new CA (Certificate Authority) certificates when "
#| "upgrading. You may want to check such new CA certificates and select "
#| "only certificates that you trust."
msgid ""
"This package installs common CA (Certificate Authority) certificates in /usr/"
"share/ca-certificates. You can select certs from these available certs to be "
"installed into /etc/ssl/certs. This package will make symlinks and generate "
"a single file of all your selected certs, /etc/ssl/certs/ca-certificates.crt."
"share/ca-certificates."
msgstr ""
"Este pacote instala certificados de CAs (Autoridades Certificadoras) comuns "
"em /usr/share/ca-certificates. Você pode selecionar certificados dentre os "
"certificados disponíveis para que os mesmos sejam instalados em /etc/ssl/"
"certs. Este pacote irá criar ligações simbólicas e gerar um único "
"arquivo com base em todos os seus certificados escolhidos, com o nome de /"
"etc/ssl/certs/ca-certificates.crt."
"Este pacote pode instalar novos certificados de CAs (Autoridades "
"Certificadoras) em atualizações futuras. Você pode checar esses novos "
"certificados de CAs e selecionar somente aqueles certificados nos quais você "
"confia."
#. Type: multiselect
#. Description
#: ../templates:4001
msgid ""
"Please select the certificate authorities you trust so that their "
"certificates are installed into /etc/ssl/certs. They will be compiled into a "
"single /etc/ssl/certs/ca-certificates.crt file."
msgstr ""
#~ msgid "${new_crts}"
#~ msgstr "${new_certs}"
#~ msgid "${enable_crts}"
#~ msgstr "${enable_certs}"
#~ msgid "Select new certificates to activate:"
#~ msgstr "Selecione os novos certificados a serem ativados:"
#~ msgid ""
#~ "This package installs common CA (Certificate Authority) certificates in /"
#~ "usr/share/ca-certificates. You can select certs from these available "
#~ "certs to be installed into /etc/ssl/certs. This package will make "
#~ "symlinks and generate a single file of all your selected certs, /etc/ssl/"
#~ "certs/ca-certificates.crt."
#~ msgstr ""
#~ "Este pacote instala certificados de CAs (Autoridades Certificadoras) "
#~ "comuns em /usr/share/ca-certificates. Você pode selecionar certificados "
#~ "dentre os certificados disponíveis para que os mesmos sejam instalados "
#~ "em /etc/ssl/certs. Este pacote irá criar ligações simbólicas e gerar um "
#~ "único arquivo com base em todos os seus certificados escolhidos, com o "
#~ "nome de /etc/ssl/certs/ca-certificates.crt."

114
debian/po/ru.po vendored
View file

@ -8,98 +8,96 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ca-certificates_20061027\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-01-22 18:53+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-02-13 11:12+0600\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: ca-certificates@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2008-06-16 17:02+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-07-27 17:45+0700\n"
"Last-Translator: Mikhail Gusarov <dottedmag@dottedmag.net>\n"
"Language-Team: russian <debian-russian@lists.debian.org>\n"
"Language-Team: Russian l10n Team <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:1001
#: ../templates:2001
msgid "yes, no, ask"
msgstr "да, нет, спросить"
msgstr "да, нет, спрашивать"
#. Type: select
#. Description
#: ../templates:1002
msgid "Trust new CAs certificates?"
msgstr "Доверять новым сертификатам CA?"
#: ../templates:2002
msgid "Trust new certificates from certificate authorities?"
msgstr "Доверять новым корневым сертификатам?"
#. Type: select
#. Description
#: ../templates:1002
#: ../templates:2002
msgid ""
"This package may install new CA (Certificate Authority) certificates when "
"upgrading. You may want to check such new CA certificates and select only "
"certificates that you trust."
msgstr ""
"При обновлении этот пакет может установить новый сертификаты CA (Certificate "
"Authority). Возможно, Вы захотите проверить эти новые сертификаты и выбрать "
"только те, которым доверяете."
"При обновлении этот пакет может установить новые корневые сертификаты. Вы "
"можете проверить их и выбрать только те, которым доверяете."
#. Type: select
#. Description
#: ../templates:1002
#: ../templates:2002
msgid ""
" - \"yes\", new CA certificates will be trusted and installed.\n"
" - \"no\", new CA certificates will not be installed by default.\n"
" - \"ask\", Ask if you trust each new CA certificates, or not."
" - yes: new CA certificates will be trusted and installed;\n"
" - no : new CA certificates will not be installed by default;\n"
" - ask: prompt for each new CA certificate."
msgstr ""
" - \"да\", доверять и установить новые сертификаты CA.\n"
" - \"нет\", по умолчанию не устанавливать новые сертификаты CA.\n"
" - \"спросить\", спрашивать, стоит ли доверять каждому из новых сертифкатов "
"CA."
#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../templates:2001
msgid "${new_crts}"
msgstr "${new_crts}"
" - да: доверять новым корневым сертификатам и установить их.\n"
" - нет: по умолчанию не устанавливать новые корневые сертификаты.\n"
" - спрашивать: спрашивать, стоит ли доверять каждому из новых сертифкатов CA."
#. Type: multiselect
#. Description
#: ../templates:2002
msgid "Select new certificates to activate:"
msgstr "Выберите новые сертификаты для активации:"
#. Type: multiselect
#. Description
#: ../templates:2002
msgid ""
"During the upgrade, these new certificates will be added. Do you trust them "
"and want them installed into /etc/ssl/certs?"
msgstr ""
"Во время обновления будут добавлены эти новые сертификаты. Доверяете ли Вы "
"этим сертификатам и хотите ли, чтобы эти сертификаты были установлены в "
"каталог /etc/ssl/certs?"
#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../templates:3001
msgid "${enable_crts}"
msgstr "${enable_crts}"
msgid "New certificates to activate:"
msgstr "Сертификаты для активации:"
#. Type: multiselect
#. Description
#: ../templates:3002
msgid "Select certificates to activate:"
msgstr "Выберите сертификаты для активации:"
#: ../templates:3001
msgid ""
"During upgrades, new certificates will be added. Please choose those you "
"trust."
msgstr ""
"Во время обновления будут добавлены новые сертификаты. Выберите те, которым "
"вы доверяете."
#. Type: multiselect
#. Description
#: ../templates:3002
#: ../templates:4001
msgid "Certificates to activate:"
msgstr "Сертификаты для активации:"
#. Type: multiselect
#. Description
#: ../templates:4001
msgid ""
"This package installs common CA (Certificate Authority) certificates in /usr/"
"share/ca-certificates. You can select certs from these available certs to be "
"installed into /etc/ssl/certs. This package will make symlinks and generate "
"a single file of all your selected certs, /etc/ssl/certs/ca-certificates.crt."
"share/ca-certificates."
msgstr ""
"Этот пакет устанавливает общие сертификаты CA (Certificate Authority) в "
"каталог /usr/share/ca-certificates. Вы можете выбрать сертификаты их этих "
"доступных сертификатов для установки в каталог /etc/ssl/certs. Этот пакет "
"создаст символические ссылки и сгенерирует один файл для всех выбранных Вами "
"сертификатов, /etc/ssl/certs/ca-certificates.crt."
"Этот пакет устанавливает новые корневые сертификаты в каталог /usr/share/ca-"
"certificates."
#. Type: multiselect
#. Description
#: ../templates:4001
msgid ""
"Please select the certificate authorities you trust so that their "
"certificates are installed into /etc/ssl/certs. They will be compiled into a "
"single /etc/ssl/certs/ca-certificates.crt file."
msgstr ""
"Выберите корневые сертификаты, которым вы доверяете, для установки в "
"каталог /etc/ssl/certs. Эти сертификаты будут скомпонованы в файл /etc/ssl/"
"certs/ca-certificates.crt."
#~ msgid "${new_crts}"
#~ msgstr "${new_crts}"
#~ msgid "${enable_crts}"
#~ msgstr "${enable_crts}"

128
debian/po/sv.po vendored
View file

@ -13,9 +13,9 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ca-certificates 20050804\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-01-22 18:53+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-30 22:50-0700\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: ca-certificates@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2008-06-16 17:02+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-07-27 11:47+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -24,88 +24,102 @@ msgstr ""
#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:1001
#: ../templates:2001
msgid "yes, no, ask"
msgstr "ja, nej, fråga"
#. Type: select
#. Description
#: ../templates:1002
msgid "Trust new CAs certificates?"
msgstr "Lita på nya CA-certifikat?"
#: ../templates:2002
msgid "Trust new certificates from certificate authorities?"
msgstr "Lita på nya certifikat från certifikatutfärdare?"
#. Type: select
#. Description
#: ../templates:1002
#: ../templates:2002
msgid ""
"This package may install new CA (Certificate Authority) certificates when "
"upgrading. You may want to check such new CA certificates and select only "
"certificates that you trust."
msgstr ""
"Detta paket kan installera nya CA (Certificate Authority)-certifikat vid "
"uppgradering. Du kanske vill kontrollera de nya CA-certifikaten och välj "
"bara de certifikat som du litar på."
"Detta paket kan installera nya CA-certifikat (Certificate Authority) vid "
"uppgradering. Du kanske vill kontrollera de nya CA-certifikaten och endast "
"välja de certifikat som du litar på."
#. Type: select
#. Description
#: ../templates:1002
#, fuzzy
#: ../templates:2002
msgid ""
" - \"yes\", new CA certificates will be trusted and installed.\n"
" - \"no\", new CA certificates will not be installed by default.\n"
" - \"ask\", Ask if you trust each new CA certificates, or not."
" - yes: new CA certificates will be trusted and installed;\n"
" - no : new CA certificates will not be installed by default;\n"
" - ask: prompt for each new CA certificate."
msgstr ""
" - \"ja\", nya CA-certifikat kommer att litas på och installeras.\n"
" - \"nej\", nya CA-certifikat kommer inte att installeras som standard.\n"
" - \"fråga\", Fråga om du ska lita på nya CA-certifikat eller inte"
#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../templates:2001
msgid "${new_crts}"
msgstr "${new_crts}"
" - ja: nya CA-certifikat kommer att litas på och installeras;\n"
" - nej: nya CA-certifikat kommer inte att installeras som standard;\n"
" - fråga: fråga för varje nytt CA-certifikat."
#. Type: multiselect
#. Description
#: ../templates:2002
msgid "Select new certificates to activate:"
msgstr "Välj ett nytt certifikat som ska aktiveras:"
#. Type: multiselect
#. Description
#: ../templates:2002
#, fuzzy
msgid ""
"During the upgrade, these new certificates will be added. Do you trust them "
"and want them installed into /etc/ssl/certs?"
msgstr ""
"I denna uppgradering kommer dessa nya certifikat att läggas till. Litar du "
"på dessa certifikat och vill att dessa certifikat ska installeras till /etc/"
"ssl/certs?"
#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../templates:3001
msgid "${enable_crts}"
msgstr "${enable_crts}"
msgid "New certificates to activate:"
msgstr "Nya certfikat att aktivera:"
#. Type: multiselect
#. Description
#: ../templates:3002
msgid "Select certificates to activate:"
msgstr "Välj certfikat som ska aktiveras:"
#: ../templates:3001
msgid ""
"During upgrades, new certificates will be added. Please choose those you "
"trust."
msgstr ""
"Under uppgraderingar kommer nya certifikat att läggas till. Välj de som du "
"litar på."
#. Type: multiselect
#. Description
#: ../templates:3002
#: ../templates:4001
msgid "Certificates to activate:"
msgstr "Certfikat att aktivera:"
#. Type: multiselect
#. Description
#: ../templates:4001
msgid ""
"This package installs common CA (Certificate Authority) certificates in /usr/"
"share/ca-certificates. You can select certs from these available certs to be "
"installed into /etc/ssl/certs. This package will make symlinks and generate "
"a single file of all your selected certs, /etc/ssl/certs/ca-certificates.crt."
"share/ca-certificates."
msgstr ""
"Detta paket installerar allmänna CA (Certificate Authority)-certifikat i /"
"usr/share/ca-certificates. Du kan välja certifikat bland dessa tillgängliga "
"certifikat för att installeras till /etc/ssl/certs. Detta paket kommer att "
"göra symboliska länkar och generera en enda fil av alla dina valda "
"certifikat, /etc/ssl/certs/ca-certificates.crt."
"Detta paket installerar gemensamma CA-certifikat (Certificate Authority) i /"
"usr/share/ca-certificates."
#. Type: multiselect
#. Description
#: ../templates:4001
msgid ""
"Please select the certificate authorities you trust so that their "
"certificates are installed into /etc/ssl/certs. They will be compiled into a "
"single /etc/ssl/certs/ca-certificates.crt file."
msgstr ""
"Välj de certifikatutfärdare som du litar på så att deras certifikat "
"installeras i /etc/ssl/certs. De kommer att kompileras till en enda fil, /"
"etc/ssl/certs/ca-certificates.crt."
#~ msgid "${new_crts}"
#~ msgstr "${new_crts}"
#~ msgid "${enable_crts}"
#~ msgstr "${enable_crts}"
#~ msgid "Select new certificates to activate:"
#~ msgstr "Välj ett nytt certifikat som ska aktiveras:"
#~ msgid ""
#~ "This package installs common CA (Certificate Authority) certificates in /"
#~ "usr/share/ca-certificates. You can select certs from these available "
#~ "certs to be installed into /etc/ssl/certs. This package will make "
#~ "symlinks and generate a single file of all your selected certs, /etc/ssl/"
#~ "certs/ca-certificates.crt."
#~ msgstr ""
#~ "Detta paket installerar allmänna CA (Certificate Authority)-certifikat i /"
#~ "usr/share/ca-certificates. Du kan välja certifikat bland dessa "
#~ "tillgängliga certifikat för att installeras till /etc/ssl/certs. Detta "
#~ "paket kommer att göra symboliska länkar och generera en enda fil av alla "
#~ "dina valda certifikat, /etc/ssl/certs/ca-certificates.crt."

View file

@ -1,22 +1,14 @@
#
# Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
# documentation is worth reading, especially sections dedicated to
# this format, e.g. by running:
# info -n '(gettext)PO Files'
# info -n '(gettext)Header Entry'
#
# Some information specific to po-debconf are available at
# /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
# or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#
# Developers do not need to manually edit POT or PO files.
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-01-22 18:53+0100\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: ca-certificates@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2008-06-16 17:02+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@ -26,19 +18,19 @@ msgstr ""
#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:1001
#: ../templates:2001
msgid "yes, no, ask"
msgstr ""
#. Type: select
#. Description
#: ../templates:1002
msgid "Trust new CAs certificates?"
#: ../templates:2002
msgid "Trust new certificates from certificate authorities?"
msgstr ""
#. Type: select
#. Description
#: ../templates:1002
#: ../templates:2002
msgid ""
"This package may install new CA (Certificate Authority) certificates when "
"upgrading. You may want to check such new CA certificates and select only "
@ -47,51 +39,46 @@ msgstr ""
#. Type: select
#. Description
#: ../templates:1002
#: ../templates:2002
msgid ""
" - \"yes\", new CA certificates will be trusted and installed.\n"
" - \"no\", new CA certificates will not be installed by default.\n"
" - \"ask\", Ask if you trust each new CA certificates, or not."
msgstr ""
#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../templates:2001
msgid "${new_crts}"
" - yes: new CA certificates will be trusted and installed;\n"
" - no : new CA certificates will not be installed by default;\n"
" - ask: prompt for each new CA certificate."
msgstr ""
#. Type: multiselect
#. Description
#: ../templates:2002
msgid "Select new certificates to activate:"
msgstr ""
#. Type: multiselect
#. Description
#: ../templates:2002
msgid ""
"During the upgrade, these new certificates will be added. Do you trust them "
"and want them installed into /etc/ssl/certs?"
msgstr ""
#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../templates:3001
msgid "${enable_crts}"
msgid "New certificates to activate:"
msgstr ""
#. Type: multiselect
#. Description
#: ../templates:3002
msgid "Select certificates to activate:"
#: ../templates:3001
msgid ""
"During upgrades, new certificates will be added. Please choose those you "
"trust."
msgstr ""
#. Type: multiselect
#. Description
#: ../templates:3002
#: ../templates:4001
msgid "Certificates to activate:"
msgstr ""
#. Type: multiselect
#. Description
#: ../templates:4001
msgid ""
"This package installs common CA (Certificate Authority) certificates in /usr/"
"share/ca-certificates. You can select certs from these available certs to be "
"installed into /etc/ssl/certs. This package will make symlinks and generate "
"a single file of all your selected certs, /etc/ssl/certs/ca-certificates.crt."
"share/ca-certificates."
msgstr ""
#. Type: multiselect
#. Description
#: ../templates:4001
msgid ""
"Please select the certificate authorities you trust so that their "
"certificates are installed into /etc/ssl/certs. They will be compiled into a "
"single /etc/ssl/certs/ca-certificates.crt file."
msgstr ""

126
debian/po/vi.po vendored
View file

@ -1,105 +1,105 @@
# Vietnamese Translation for ca-certificates.
# Copyright © 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2005.
# Copyright © 2007 Free Software Foundation, Inc.
# Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2005-2007.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ca-certificates 20040809\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-01-22 18:53+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-05-17 23:50+0930\n"
"Project-Id-Version: ca-certificates 20070304\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: ca-certificates@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2008-06-16 17:02+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-07-30 18:25+0930\n"
"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n"
"Language-Team: Vietnamese <gnomevi-list@lists.sourceforge.net>\n"
"Language-Team: Vietnamese <vi-bugs@googlegroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: LocFactoryEditor 1.7b1\n"
#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:1001
#: ../templates:2001
msgid "yes, no, ask"
msgstr "có, không, hỏi"
#. Type: select
#. Description
#: ../templates:1002
msgid "Trust new CAs certificates?"
msgstr "Tin chứng nhận của CA mới không?"
#: ../templates:2002
msgid "Trust new certificates from certificate authorities?"
msgstr "Tin chứng nhận mới của nhà cầm quyền chứng nhận mới không?"
#. Type: select
#. Description
#: ../templates:1002
#: ../templates:2002
msgid ""
"This package may install new CA (Certificate Authority) certificates when "
"upgrading. You may want to check such new CA certificates and select only "
"certificates that you trust."
msgstr ""
"Gói tin này có lẽ sẽ cài đặt một số chứng nhận CA (nhà cầm quyền) mới khi "
"cập nhật. Có lẽ bạn muốn kiểm tra các chứng nhận CA ấy và chỉ chọn chứng "
"nhận đã tin."
"Gói này có lẽ sẽ cài đặt chứng nhận CA (nhà cầm quyền chứng nhận) mới khi "
"nâng cấp. Đề nghị bạn kiểm tra các chứng nhận CA như vậy, chỉ chọn chứng "
"nhận đã tin cậy."
#. Type: select
#. Description
#: ../templates:1002
#, fuzzy
#: ../templates:2002
msgid ""
" - \"yes\", new CA certificates will be trusted and installed.\n"
" - \"no\", new CA certificates will not be installed by default.\n"
" - \"ask\", Ask if you trust each new CA certificates, or not."
" - yes: new CA certificates will be trusted and installed;\n"
" - no : new CA certificates will not be installed by default;\n"
" - ask: prompt for each new CA certificate."
msgstr ""
" - «có» có nghĩa là sẽ tin và cài đặt các chứng nhận CA mới.\n"
"- «không» có nghĩa là sẽ không cài đặt chứng nhận CA mới, theo mặc định.\n"
"- «hỏi» có nghĩa là sẽ hỏi nếu bạn tin mỗi chứng nhận CA mới, hay không."
# Variable: do not translate/ biến: đừng dịch
#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../templates:2001
msgid "${new_crts}"
msgstr "${new_crts}"
" • có\t \t\ttin và cài đặt chứng nhận CA mới.\n"
" • không\t\tmặc định là không cài đặt chứng nhận CA mới.\n"
" • hỏi\t\tnhắc với mỗi chứng nhận CA mới"
#. Type: multiselect
#. Description
#: ../templates:2002
msgid "Select new certificates to activate:"
msgstr "Chọn chứng nhận mới cần kích hoạt:"
#. Type: multiselect
#. Description
#: ../templates:2002
#, fuzzy
msgid ""
"During the upgrade, these new certificates will be added. Do you trust them "
"and want them installed into /etc/ssl/certs?"
msgstr ""
"Trong khi cập nhật thì sẽ thêm những chứng nhận mới này. Bạn có tin chúng, "
"và muốn cài đặt chúng vào /etc/ssl/certs không?"
# Variable: do not translate/ biến: đừng dịch
#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../templates:3001
msgid "${enable_crts}"
msgstr "${enable_crts}"
msgid "New certificates to activate:"
msgstr "Các chứng nhận mới cần kích hoạt:"
#. Type: multiselect
#. Description
#: ../templates:3002
msgid "Select certificates to activate:"
msgstr "Chọn chứng nhận cần kích hoạt:"
#: ../templates:3001
msgid ""
"During upgrades, new certificates will be added. Please choose those you "
"trust."
msgstr ""
"Trong khi nâng cấp, chứng nhận mới sẽ được thêm. Hãy chọn những chứng nhận "
"bạn tin vậy."
#. Type: multiselect
#. Description
#: ../templates:3002
#: ../templates:4001
msgid "Certificates to activate:"
msgstr "Các chứng nhận cần kích hoạt:"
#. Type: multiselect
#. Description
#: ../templates:4001
msgid ""
"This package installs common CA (Certificate Authority) certificates in /usr/"
"share/ca-certificates. You can select certs from these available certs to be "
"installed into /etc/ssl/certs. This package will make symlinks and generate "
"a single file of all your selected certs, /etc/ssl/certs/ca-certificates.crt."
"share/ca-certificates."
msgstr ""
"Gói tin này sẽ cài đặt các chứng nhận CA (nhà cầm quyền chứng nhận) thường "
"dùng vào /usr/share/ca-certificates. Bạn có thể chọn chứng nhận từ danh sách "
"này, để cài đặt vào /etc/ssl/certs. Gói tin này sẽ tạo liên kết tượng trưng, "
"và sẽ tạo ra một tập tin riêng lẻ chứa các chứng nhận đã chọn: /etc/ssl/"
"certs/ca-certificates.crt"
"Gói này sẽ tạo các chứng nhận CA (nhà cầm quyền chứng nhận) vào « /usr/share/"
"ca-certificates »."
#. Type: multiselect
#. Description
#: ../templates:4001
msgid ""
"Please select the certificate authorities you trust so that their "
"certificates are installed into /etc/ssl/certs. They will be compiled into a "
"single /etc/ssl/certs/ca-certificates.crt file."
msgstr ""
"Hãy chọn những nhà cầm quyền chứng nhận bạn tin cậy để cài đặt các chứng "
"nhận của chúng vào « /etc/ssl/certs ». Chúng sẽ được biên dịch vào một tập "
"tin « /etc/ssl/certs/ca-certificates.crt » riêng lẻ."
# Variable: do not translate/ biến: đừng dịch
#~ msgid "${new_crts}"
#~ msgstr "${new_crts}"
# Variable: do not translate/ biến: đừng dịch
#~ msgid "${enable_crts}"
#~ msgstr "${enable_crts}"

3
debian/postinst vendored
View file

@ -51,6 +51,9 @@ case "$1" in
CERTS_ENABLED="$RET"
# XXX unmark seen for next configuration
db_fset ca-certificates/new_crts seen false
# We should clean up this value now, as everyone will have
# upgraded to a fixed version.
db_fset ca-certificates/enable_crts asked_pt_br_question false
db_stop || true
if test -f /etc/ca-certificates.conf; then
# XXX: while in subshell?

2
debian/postrm vendored
View file

@ -28,6 +28,8 @@ case "$1" in
purge)
rm -f /etc/ssl/certs/ca-certificates.crt*
# Fix for #454334
rmdir --ignore-fail-on-non-empty /etc/ssl
rm -f /etc/ca-certificates.conf*
if test -e /usr/share/debconf/confmodule; then
. /usr/share/debconf/confmodule

4
debian/rules vendored
View file

@ -5,8 +5,6 @@
# Uncomment this to turn on verbose mode.
#export DH_VERBOSE=1
# This is the debhelper compatability version to use.
export DH_COMPAT=3
VERSION := $(shell dpkg-parsechangelog | sed -ne 's/^Version: //p')
configure: configure-stamp
@ -29,7 +27,7 @@ clean:
dh_testroot
rm -f build-stamp configure-stamp
# Add here commands to clean up after the build process.
-$(MAKE) clean
[ ! -f Makefile ] || $(MAKE) clean
debconf-updatepo

38
debian/templates vendored
View file

@ -1,29 +1,39 @@
# These templates have been reviewed by the debian-l10n-english
# team
#
# If modifications/additions/rewording are needed, please ask
# debian-l10n-english@lists.debian.org for advice.
#
# Even minor modifications require translation updates and such
# changes should be coordinated with translators and reviewers.
Template: ca-certificates/trust_new_crts
Type: select
_Choices: yes, no, ask
Default: yes
_Description: Trust new CAs certificates?
_Description: Trust new certificates from certificate authorities?
This package may install new CA (Certificate Authority) certificates when
upgrading. You may want to check such new CA certificates and select only
certificates that you trust.
.
- "yes", new CA certificates will be trusted and installed.
- "no", new CA certificates will not be installed by default.
- "ask", Ask if you trust each new CA certificates, or not.
- yes: new CA certificates will be trusted and installed;
- no : new CA certificates will not be installed by default;
- ask: prompt for each new CA certificate.
Template: ca-certificates/new_crts
Type: multiselect
_Choices: ${new_crts}
_Description: Select new certificates to activate:
During the upgrade, these new certificates will be added. Do you
trust them and want them installed into /etc/ssl/certs?
Choices: ${new_crts}
_Description: New certificates to activate:
During upgrades, new certificates will be added. Please choose
those you trust.
Template: ca-certificates/enable_crts
Type: multiselect
_Choices: ${enable_crts}
_Description: Select certificates to activate:
Choices: ${enable_crts}
_Description: Certificates to activate:
This package installs common CA (Certificate Authority) certificates in
/usr/share/ca-certificates. You can select certs from these available
certs to be installed into /etc/ssl/certs. This package will make symlinks
and generate a single file of all your selected certs,
/etc/ssl/certs/ca-certificates.crt.
/usr/share/ca-certificates.
.
Please select the certificate authorities you trust so that their
certificates are installed into /etc/ssl/certs. They will be compiled
into a single /etc/ssl/certs/ca-certificates.crt file.

13
gouv.fr/Makefile Normal file
View file

@ -0,0 +1,13 @@
#
# Makefile
#
all:
clean:
install:
for p in *.crt; do \
install -m 644 $$p $(CERTSDIR)/$$p ; \
done

23
gouv.fr/cert_igca_dsa.crt Normal file
View file

@ -0,0 +1,23 @@
-----BEGIN CERTIFICATE-----
MIIDvjCCA3ygAwIBAgIFJQaThoEwCwYHKoZIzjgEAwUAMIGFMQswCQYDVQQGEwJG
UjEPMA0GA1UECBMGRnJhbmNlMQ4wDAYDVQQHEwVQYXJpczEQMA4GA1UEChMHUE0v
U0dETjEOMAwGA1UECxMFRENTU0kxDjAMBgNVBAMTBUlHQy9BMSMwIQYJKoZIhvcN
AQkBFhRpZ2NhQHNnZG4ucG0uZ291di5mcjAeFw0wMjEyMTMxNDM5MTVaFw0yMDEw
MTcxNDM5MTRaMIGFMQswCQYDVQQGEwJGUjEPMA0GA1UECBMGRnJhbmNlMQ4wDAYD
VQQHEwVQYXJpczEQMA4GA1UEChMHUE0vU0dETjEOMAwGA1UECxMFRENTU0kxDjAM
BgNVBAMTBUlHQy9BMSMwIQYJKoZIhvcNAQkBFhRpZ2NhQHNnZG4ucG0uZ291di5m
cjCCAbYwggErBgcqhkjOOAQBMIIBHgKBgQCFkMImdk9zDzJfTO4XPdAAmLbAdWws
ZiEMZh19RyTo3CyhFqO77OIXrwY6vc1pcc3MgWJ0dgQpAgrDMtmFFxpUu4gmjVsx
8GpxQC+4VOgLY8Cvmcd/UDzYg07EIRto8BwCpPJ/JfUxwzV2V3N713aAX+cEoKZ/
s+kgxC6nZCA7oQIVALME/JYjkdW2uKIGngsEPbXAjdhDAoGADh/uqWJx94UBm31c
9d8ZTBfRGRnmSSRVFDgPWgA69JD4BR5da8tKz+1HjfMhDXljbMH86ixpD5Ka1Z0V
pRYUPbyAoB37tsmXMJY7kjyD19d5VdaZboUjVvhH6UJy5lpNNNGSvFl4fqkxyvw+
pq1QV0N5RcvK120hlXdfHUX+YKYDgYQAAoGAQGr7IuKJcYIvJRMjxwl43KxXY2xC
aoCiM/bv117MfI94aNf1UusGhp7CbYAY9CXuL60P0oPMAajbaTE5Z34AuITeHq3Y
CNMHwxalip8BHqSSGmGiQsXeK7T+r1rPXsccZ1c5ikGDZ4xn5gUaCyy2rCmb+fOJ
6VAfCbAbAjmNKwejdzB1MA8GA1UdEwEB/wQFMAMBAf8wCwYDVR0PBAQDAgFGMBUG
A1UdIAQOMAwwCgYIKoF6AXkBAQEwHQYDVR0OBBYEFPkeNRcUf8idzpKblYbLNxs0
MQhSMB8GA1UdIwQYMBaAFPkeNRcUf8idzpKblYbLNxs0MQhSMAsGByqGSM44BAMF
AAMvADAsAhRVh+CJA5eVyEYU5AO9Tm7GxX0rmQIUBCqsU5u1WxoZ5lEXicDX5/Ob
sRQ=
-----END CERTIFICATE-----

24
gouv.fr/cert_igca_rsa.crt Normal file
View file

@ -0,0 +1,24 @@
-----BEGIN CERTIFICATE-----
MIIEAjCCAuqgAwIBAgIFORFFEJQwDQYJKoZIhvcNAQEFBQAwgYUxCzAJBgNVBAYT
AkZSMQ8wDQYDVQQIEwZGcmFuY2UxDjAMBgNVBAcTBVBhcmlzMRAwDgYDVQQKEwdQ
TS9TR0ROMQ4wDAYDVQQLEwVEQ1NTSTEOMAwGA1UEAxMFSUdDL0ExIzAhBgkqhkiG
9w0BCQEWFGlnY2FAc2dkbi5wbS5nb3V2LmZyMB4XDTAyMTIxMzE0MjkyM1oXDTIw
MTAxNzE0MjkyMlowgYUxCzAJBgNVBAYTAkZSMQ8wDQYDVQQIEwZGcmFuY2UxDjAM
BgNVBAcTBVBhcmlzMRAwDgYDVQQKEwdQTS9TR0ROMQ4wDAYDVQQLEwVEQ1NTSTEO
MAwGA1UEAxMFSUdDL0ExIzAhBgkqhkiG9w0BCQEWFGlnY2FAc2dkbi5wbS5nb3V2
LmZyMIIBIjANBgkqhkiG9w0BAQEFAAOCAQ8AMIIBCgKCAQEAsh/R0GLFMzvABIaI
s9z4iPf930Pfeo2aSVz2TqrMHLmh6yeJ8kbpO0px1R2OLc/mratjUMdUC24SyZA2
xtgv2pGqaMVy/hcKshd+ebUyiHDKcMCWSo7kVc0dJ5S/znIq7Fz5cyD+vfcuiWe4
u0dzEvfRNWk68gq5rv9GQkaiv6GFGvm/5P9JhfejcIYyHF2fYPepraX/z9E0+X1b
F8bc1g4oa8Ld8fUzaJ1O/Id8NhLWo4DoQw1VYZTqZDdH6nfK0LJYBcNdfrGoRpAx
Vs5wKpayMLh35nnAvSk7/ZR3TL0gzUEl4C7HG7vupARB0l2tEmqKm0f7yd1GQOGd
PDPQtQIDAQABo3cwdTAPBgNVHRMBAf8EBTADAQH/MAsGA1UdDwQEAwIBRjAVBgNV
HSAEDjAMMAoGCCqBegF5AQEBMB0GA1UdDgQWBBSjBS8YYFDCiQrdKyFP/45OqDAx
NjAfBgNVHSMEGDAWgBSjBS8YYFDCiQrdKyFP/45OqDAxNjANBgkqhkiG9w0BAQUF
AAOCAQEABdwm2Pp3FURo/C9mOnTgXeQp/wYHE4RKq89toB9RlPhJy3Q2FLwV3duJ
L92PoF189RLrn544pEfMs5bZvpwlqwN+Mw+VgQ39FuCIvjfwbF3QMZsyK10XZZOY
YLxuj7GoPB7ZHPOpJkL5ZB3C55L29B5aqhlSXa/oovdgoPaN8In1buAKBQGVyYsg
Crpa/JosPL3Dt8ldeCUFP1YUmwza+zpI/pdpXsoQhvdOlgQITeywvl3cO45Pwf2a
NjSaTFR+FwNIlQgRHAdvhQh+XU3Endv7rs6y0bO4g2wdsrN58dhwmX7wEwLOXt1R
0982gaEbeC9xs/FZTEYYKKuF0mBWWg==
-----END CERTIFICATE-----

File diff suppressed because it is too large Load diff

View file

@ -38,9 +38,10 @@ done
CERTSCONF=/etc/ca-certificates.conf
CERTSDIR=/usr/share/ca-certificates
CERTBUNDLE=ca-certificates.crt
cd /etc/ssl/certs
ETCCERTSDIR=/etc/ssl/certs
cd $ETCCERTSDIR
if [ "$fresh" = 1 ]; then
echo -n "Clearing symlinks in /etc/ssl/certs..."
echo -n "Clearing symlinks in $ETCCERTSDIR..."
find . -type l -print | while read symlink
do
case $(readlink $symlink) in
@ -53,27 +54,34 @@ if [ "$fresh" = 1 ]; then
done
echo "done."
fi
echo -n "Updating certificates in /etc/ssl/certs...."
echo -n "Updating certificates in $ETCCERTSDIR...."
bundletmp=`mktemp "${CERTBUNDLE}.tmp.XXXXXX"`
sed -ne 's/^!//p' $CERTSCONF | while read crt
removed="$(sed -ne 's/^!//p' $CERTSCONF | while read crt
do
if test "$crt" = ""; then continue; fi
pem=$(basename "$crt" .crt).pem
if test -e "$pem"; then rm -f "$pem"; fi
done
if test -e "$pem"; then
rm -f "$pem"
echo "-$ETCCERTSDIR/$pem"
fi
done)"
sed -e '/^#/d' -e '/^!/d' $CERTSCONF | while read crt
added="$(sed -e '/^#/d' -e '/^!/d' $CERTSCONF | while read crt
do
if test "$crt" = ""; then continue; fi
if ! test -f "$CERTSDIR/$crt"; then continue; fi
pem=$(basename "$crt" .crt).pem
if ! test -e "$pem"; then echo "+$ETCCERTSDIR/$pem"; fi
ln -sf "$CERTSDIR/$crt" "$pem"
cat "$CERTSDIR/$crt" >> "$bundletmp"
done
done)"
chmod 0644 "$bundletmp"
mv -f "$bundletmp" "$CERTBUNDLE"
if [ -n "$added" ] || [ -n "$removed" ]; then
# only run if set of files has changed
if [ "$verbose" = 0 ]; then
c_rehash . > /dev/null 2>&1
else
@ -81,3 +89,14 @@ else
fi
echo "done."
HOOKSDIR=/etc/ca-certificates/update.d
echo -n "Running hooks in $HOOKSDIR...."
VERBOSE_ARG=
[ "$verbose" = 0 ] || VERBOSE_ARG=--verbose
eval run-parts $VERB_ARG --test -- $HOOKSDIR | while read hook; do
printf -- "${removed:+$removed\n}${added:+$added\n}" | eval $hook
done
echo "done."
else
echo "done."
fi

View file

@ -34,6 +34,11 @@ It reads /etc/ca-certificates.conf file. Each lines list pathname of
activated CA certificates under /usr/share/ca-certificates.
Lines that begin with "#" is comment line.
Lines that begin with "!" is deselect, deactivation of the CA certificates.
.PP
Before terminating, \fBupdate-ca-certificates\fP invokes
\fBrun-parts\fP on /etc/ca-certificates/update.d and calls each hook with
a list of certificates: those added are prefixed with a +, those removed are
prefixed with a -.
.SH OPTIONS
A summary of options is included below.
.TP

View file

@ -1,35 +0,0 @@
-----BEGIN CERTIFICATE-----
MIIGFTCCBX6gAwIBAgIBEDANBgkqhkiG9w0BAQUFADCBvjELMAkGA1UEBhMCVVMx
EDAOBgNVBAgTB0luZGlhbmExFTATBgNVBAcTDEluZGlhbmFwb2xpczEoMCYGA1UE
ChMfU29mdHdhcmUgaW4gdGhlIFB1YmxpYyBJbnRlcmVzdDETMBEGA1UECxMKaG9z
dG1hc3RlcjEgMB4GA1UEAxMXQ2VydGlmaWNhdGlvbiBBdXRob3JpdHkxJTAjBgkq
hkiG9w0BCQEWFmhvc3RtYXN0ZXJAc3BpLWluYy5vcmcwHhcNMDYwODE2MjA0NjUy
WhcNMTYwODEzMjA0NjUyWjCBvDELMAkGA1UEBhMCVVMxEDAOBgNVBAgTB0luZGlh
bmExFTATBgNVBAcTDEluZGlhbmFwb2xpczEoMCYGA1UEChMfU29mdHdhcmUgaW4g
dGhlIFB1YmxpYyBJbnRlcmVzdDETMBEGA1UECxMKSG9zdG1hc3RlcjEeMBwGA1UE
AxMVQ2VydGlmaWNhdGUgQXV0aG9yaXR5MSUwIwYJKoZIhvcNAQkBFhZob3N0bWFz
dGVyQHNwaS1pbmMub3JnMIICIjANBgkqhkiG9w0BAQEFAAOCAg8AMIICCgKCAgEA
uTlCOrOYvCe0Qszlz90rVIQkS2UDa7R+qCTkRE5ipKC+3OZXGgv2EOYk/IOuCE3D
8+tlTAl8MwvmwOHgL0GWnjoluR95narhNiV9Px8xyL2Z8kctwrWXbEii0Ot48VcN
IQMDW5GK8Ww5puMKZr8+bXF2HFzkt8gwaCtrojcF4fLGcm3//bR13CKWbOzacANZ
gAi00pD70ppjJU/uNVOe5HX6x/Id+50G6jwasanEzhteYJdbbHaMqrL4J6XbTwgJ
ZciB0ifOZkwTBvQiRJpTkTWPyn/HptMbJGOwwiNbcgtWV7QVLW1GB3HYVum47Zwp
XcXVM4Fs4XLwfx1Ti87LGdAJJYDS5K1F2prHKW5MsmFLJg61Nd6dZPRDLJLaOPEq
0Jxa1NdfDjJ8rXOIcuLRAozjBui23vUhfOW9z4kpVIg+c+ylV2Oh/7f+fO731P7E
AqsTFmiU7svcvkm2OKslolpnQ+pqGFLM4laQE/Q0kjogm7LiOpRssBW/ZfZ7pPLZ
Ru0/AXrgKwQIM8mLazwlD3wHKPRElhIkxSv4qZ95zgJo6ky/7BpzZ/OAlz3BICbN
WQhW/MBQVFiC6ivhjDq3AzgyykLShB0eIMRN0SBfTy3/aNfIJbqLmTNookXPoSP7
+mg5OVzVBvDv5ZskWSl8kJB1DzJbN+DOr/i8V3Ugl90CAwEAAaOCAZ0wggGZMB0G
A1UdDgQWBBTON+buqfoMXkWdtvObUS11tnY77DCB6wYDVR0jBIHjMIHggBQHrehB
HX+91r8bgXo/jEuI3gTS+qGBxKSBwTCBvjELMAkGA1UEBhMCVVMxEDAOBgNVBAgT
B0luZGlhbmExFTATBgNVBAcTDEluZGlhbmFwb2xpczEoMCYGA1UEChMfU29mdHdh
cmUgaW4gdGhlIFB1YmxpYyBJbnRlcmVzdDETMBEGA1UECxMKaG9zdG1hc3RlcjEg
MB4GA1UEAxMXQ2VydGlmaWNhdGlvbiBBdXRob3JpdHkxJTAjBgkqhkiG9w0BCQEW
Fmhvc3RtYXN0ZXJAc3BpLWluYy5vcmeCAQAwDwYDVR0TAQH/BAUwAwEB/zARBglg
hkgBhvhCAQEEBAMCAQYwCQYDVR0SBAIwADArBglghkgBhvhCAQ0EHhYcVGlueUNB
IEdlbmVyYXRlZCBDZXJ0aWZpY2F0ZTAhBgNVHREEGjAYgRZob3N0bWFzdGVyQHNw
aS1pbmMub3JnMAsGA1UdDwQEAwIBBjANBgkqhkiG9w0BAQUFAAOBgQA5HQcqwPE/
RaN8cb8H1G34rkvSEsj4l8UIivMFEWIKnF3SQT8KVcD7j/eJuhMazwRlTs8Rnu6V
/uTC10w7SS6gELwDqAzR4PiXTzfkW8OJemyQn6JWXKfq2pR1n4fvwEn7htjeNS69
iFKlFXyE9j2jhGaps1CKHfe1YX0MuwO4Jw==
-----END CERTIFICATE-----

View file

@ -1,121 +0,0 @@
Return-Path: <ukai@lists.debian.or.jp>
X-Original-To: ukai@ukai.jp
Delivered-To: ukai@ukai.jp
Received: from osdn.debian.or.jp (osdn.debian.or.jp [61.215.208.41])
by mint.ukai.jp (Postfix) with ESMTP id 206B7D41E6
for <ukai@ukai.jp>; Thu, 17 Aug 2006 06:02:29 +0900 (JST)
Received: by osdn.debian.or.jp (Postfix, from userid 1001)
id EDABBC31A6; Thu, 17 Aug 2006 06:02:30 +0900 (JST)
X-Return-Path: <schultmc@amellus.com>
X-Original-To: ukai@debian.or.jp
Delivered-To: ukai@debian.or.jp
Received: from mx1.amellus.net (tanzanite.amellus.net [72.232.8.122])
by osdn.debian.or.jp (Postfix) with ESMTP id 8AC35C31A6
for <ukai@debian.or.jp>; Thu, 17 Aug 2006 06:02:28 +0900 (JST)
Received: from localhost (localhost.localdomain [127.0.0.1])
by mx1.amellus.net (Postfix) with ESMTP id CC4DF12C20A;
Wed, 16 Aug 2006 16:02:19 -0500 (CDT)
X-Virus-Scanned: by AWESOM-O (Amavis-new,ClamAV) at mx1.amellus.net
X-Spam-Score: -102.441
X-Spam-Level:
X-Spam-Status: No, score=-102.441 tagged_above=-999 required=4.2
tests=[AWL=0.024, BAYES_00=-2.599, FORGED_RCVD_HELO=0.135,
SPF_PASS=-0.001, UPPERCASE_25_50=0, USER_IN_WHITELIST=-100]
Received: from mx1.amellus.net ([127.0.0.1])
by localhost (tanzanite.amellus.net [127.0.0.1]) (amavisd-new, port 10024)
with ESMTP id Dpf+8VjxZOkr; Wed, 16 Aug 2006 16:02:11 -0500 (CDT)
Received: from cartman.hq.amellus.com (c-68-58-138-203.hsd1.in.comcast.net [68.58.138.203])
by mx1.amellus.net (Postfix) with ESMTP id 72CE512C17F;
Wed, 16 Aug 2006 16:02:11 -0500 (CDT)
Received: by cartman.hq.amellus.com (Postfix, from userid 1000)
id 87D66479DE; Wed, 16 Aug 2006 17:03:13 -0400 (EDT)
Date: Wed, 16 Aug 2006 17:03:13 -0400
From: Michael Schultheiss <schultmc@spi-inc.org>
To: Fumitoshi UKAI <ukai@debian.or.jp>
Cc: hostmaster@spi-inc.org
Subject: spi-inc.org CA certificate
Message-ID: <20060816210313.GD6360@amellus.com>
MIME-Version: 1.0
Content-Type: multipart/signed; micalg=pgp-sha1;
protocol="application/pgp-signature"; boundary="+g7M9IMkV8truYOl"
Content-Disposition: inline
User-Agent: Mutt/1.5.12-2006-07-14
X-Bogosity: Ham, tests=bogofilter, spamicity=0.296304, version=0.94.4
--+g7M9IMkV8truYOl
Content-Type: multipart/mixed; boundary="pf9I7BMVVzbSWLtt"
Content-Disposition: inline
--pf9I7BMVVzbSWLtt
Content-Type: text/plain; charset=us-ascii
Content-Disposition: inline
Content-Transfer-Encoding: quoted-printable
The current SPI CA certificate expires on 2007-01-14. I have generated
a new SPI CA certificate, signed by the current SPI CA certificate, that
expires on 2016-08-13 (attached). The new certificate should be
included in the Debian ca-certificates package ASAP.
--=20
----------------------------
Michael Schultheiss
E-mail: schultmc@spi-inc.org
--pf9I7BMVVzbSWLtt
Content-Type: text/plain; charset=us-ascii
Content-Disposition: attachment; filename="SPI_CA_2006-cacert.pem"
-----BEGIN CERTIFICATE-----
MIIGFTCCBX6gAwIBAgIBEDANBgkqhkiG9w0BAQUFADCBvjELMAkGA1UEBhMCVVMx
EDAOBgNVBAgTB0luZGlhbmExFTATBgNVBAcTDEluZGlhbmFwb2xpczEoMCYGA1UE
ChMfU29mdHdhcmUgaW4gdGhlIFB1YmxpYyBJbnRlcmVzdDETMBEGA1UECxMKaG9z
dG1hc3RlcjEgMB4GA1UEAxMXQ2VydGlmaWNhdGlvbiBBdXRob3JpdHkxJTAjBgkq
hkiG9w0BCQEWFmhvc3RtYXN0ZXJAc3BpLWluYy5vcmcwHhcNMDYwODE2MjA0NjUy
WhcNMTYwODEzMjA0NjUyWjCBvDELMAkGA1UEBhMCVVMxEDAOBgNVBAgTB0luZGlh
bmExFTATBgNVBAcTDEluZGlhbmFwb2xpczEoMCYGA1UEChMfU29mdHdhcmUgaW4g
dGhlIFB1YmxpYyBJbnRlcmVzdDETMBEGA1UECxMKSG9zdG1hc3RlcjEeMBwGA1UE
AxMVQ2VydGlmaWNhdGUgQXV0aG9yaXR5MSUwIwYJKoZIhvcNAQkBFhZob3N0bWFz
dGVyQHNwaS1pbmMub3JnMIICIjANBgkqhkiG9w0BAQEFAAOCAg8AMIICCgKCAgEA
uTlCOrOYvCe0Qszlz90rVIQkS2UDa7R+qCTkRE5ipKC+3OZXGgv2EOYk/IOuCE3D
8+tlTAl8MwvmwOHgL0GWnjoluR95narhNiV9Px8xyL2Z8kctwrWXbEii0Ot48VcN
IQMDW5GK8Ww5puMKZr8+bXF2HFzkt8gwaCtrojcF4fLGcm3//bR13CKWbOzacANZ
gAi00pD70ppjJU/uNVOe5HX6x/Id+50G6jwasanEzhteYJdbbHaMqrL4J6XbTwgJ
ZciB0ifOZkwTBvQiRJpTkTWPyn/HptMbJGOwwiNbcgtWV7QVLW1GB3HYVum47Zwp
XcXVM4Fs4XLwfx1Ti87LGdAJJYDS5K1F2prHKW5MsmFLJg61Nd6dZPRDLJLaOPEq
0Jxa1NdfDjJ8rXOIcuLRAozjBui23vUhfOW9z4kpVIg+c+ylV2Oh/7f+fO731P7E
AqsTFmiU7svcvkm2OKslolpnQ+pqGFLM4laQE/Q0kjogm7LiOpRssBW/ZfZ7pPLZ
Ru0/AXrgKwQIM8mLazwlD3wHKPRElhIkxSv4qZ95zgJo6ky/7BpzZ/OAlz3BICbN
WQhW/MBQVFiC6ivhjDq3AzgyykLShB0eIMRN0SBfTy3/aNfIJbqLmTNookXPoSP7
+mg5OVzVBvDv5ZskWSl8kJB1DzJbN+DOr/i8V3Ugl90CAwEAAaOCAZ0wggGZMB0G
A1UdDgQWBBTON+buqfoMXkWdtvObUS11tnY77DCB6wYDVR0jBIHjMIHggBQHrehB
HX+91r8bgXo/jEuI3gTS+qGBxKSBwTCBvjELMAkGA1UEBhMCVVMxEDAOBgNVBAgT
B0luZGlhbmExFTATBgNVBAcTDEluZGlhbmFwb2xpczEoMCYGA1UEChMfU29mdHdh
cmUgaW4gdGhlIFB1YmxpYyBJbnRlcmVzdDETMBEGA1UECxMKaG9zdG1hc3RlcjEg
MB4GA1UEAxMXQ2VydGlmaWNhdGlvbiBBdXRob3JpdHkxJTAjBgkqhkiG9w0BCQEW
Fmhvc3RtYXN0ZXJAc3BpLWluYy5vcmeCAQAwDwYDVR0TAQH/BAUwAwEB/zARBglg
hkgBhvhCAQEEBAMCAQYwCQYDVR0SBAIwADArBglghkgBhvhCAQ0EHhYcVGlueUNB
IEdlbmVyYXRlZCBDZXJ0aWZpY2F0ZTAhBgNVHREEGjAYgRZob3N0bWFzdGVyQHNw
aS1pbmMub3JnMAsGA1UdDwQEAwIBBjANBgkqhkiG9w0BAQUFAAOBgQA5HQcqwPE/
RaN8cb8H1G34rkvSEsj4l8UIivMFEWIKnF3SQT8KVcD7j/eJuhMazwRlTs8Rnu6V
/uTC10w7SS6gELwDqAzR4PiXTzfkW8OJemyQn6JWXKfq2pR1n4fvwEn7htjeNS69
iFKlFXyE9j2jhGaps1CKHfe1YX0MuwO4Jw==
-----END CERTIFICATE-----
--pf9I7BMVVzbSWLtt--
--+g7M9IMkV8truYOl
Content-Type: application/pgp-signature; name="signature.asc"
Content-Description: Digital signature
Content-Disposition: inline
-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: GnuPG v1.4.5 (GNU/Linux)
iD8DBQFE44gRyJBzD6P54w4RAkuOAJ4xN0tA3aw9CjFJKpbLy4G/OliU7ACdEbEB
4Mnt8skHQ+OQVDtsyVySyg4=
=Xztd
-----END PGP SIGNATURE-----
--+g7M9IMkV8truYOl--

View file

@ -0,0 +1,46 @@
-----BEGIN CERTIFICATE-----
MIIIDjCCBfagAwIBAgIJAOiOtsn4KhQoMA0GCSqGSIb3DQEBBQUAMIG8MQswCQYD
VQQGEwJVUzEQMA4GA1UECBMHSW5kaWFuYTEVMBMGA1UEBxMMSW5kaWFuYXBvbGlz
MSgwJgYDVQQKEx9Tb2Z0d2FyZSBpbiB0aGUgUHVibGljIEludGVyZXN0MRMwEQYD
VQQLEwpob3N0bWFzdGVyMR4wHAYDVQQDExVDZXJ0aWZpY2F0ZSBBdXRob3JpdHkx
JTAjBgkqhkiG9w0BCQEWFmhvc3RtYXN0ZXJAc3BpLWluYy5vcmcwHhcNMDgwNTEz
MDgwNzU2WhcNMTgwNTExMDgwNzU2WjCBvDELMAkGA1UEBhMCVVMxEDAOBgNVBAgT
B0luZGlhbmExFTATBgNVBAcTDEluZGlhbmFwb2xpczEoMCYGA1UEChMfU29mdHdh
cmUgaW4gdGhlIFB1YmxpYyBJbnRlcmVzdDETMBEGA1UECxMKaG9zdG1hc3RlcjEe
MBwGA1UEAxMVQ2VydGlmaWNhdGUgQXV0aG9yaXR5MSUwIwYJKoZIhvcNAQkBFhZo
b3N0bWFzdGVyQHNwaS1pbmMub3JnMIICIjANBgkqhkiG9w0BAQEFAAOCAg8AMIIC
CgKCAgEA3DbmR0LCxFF1KYdAw9iOIQbSGE7r7yC9kDyFEBOMKVuUY/b0LfEGQpG5
GcRCaQi/izZF6igFM0lIoCdDkzWKQdh4s/Dvs24t3dHLfer0dSbTPpA67tfnLAS1
fOH1fMVO73e9XKKTM5LOfYFIz2u1IiwIg/3T1c87Lf21SZBb9q1NE8re06adU1Fx
Y0b4ShZcmO4tbZoWoXaQ4mBDmdaJ1mwuepiyCwMs43pPx93jzONKao15Uvr0wa8u
jyoIyxspgpJyQ7zOiKmqp4pRQ1WFmjcDeJPI8L20QcgHQprLNZd6ioFl3h1UCAHx
ZFy3FxpRvB7DWYd2GBaY7r/2Z4GLBjXFS21ZGcfSxki+bhQog0oQnBv1b7ypjvVp
/rLBVcznFMn5WxRTUQfqzj3kTygfPGEJ1zPSbqdu1McTCW9rXRTunYkbpWry9vjQ
co7qch8vNGopCsUK7BxAhRL3pqXTT63AhYxMfHMgzFMY8bJYTAH1v+pk1Vw5xc5s
zFNaVrpBDyXfa1C2x4qgvQLCxTtVpbJkIoRRKFauMe5e+wsWTUYFkYBE7axt8Feo
+uthSKDLG7Mfjs3FIXcDhB78rKNDCGOM7fkn77SwXWfWT+3Qiz5dW8mRvZYChD3F
TbxCP3T9PF2sXEg2XocxLxhsxGjuoYvJWdAY4wCAs1QnLpnwFVMCAwEAAaOCAg8w
ggILMB0GA1UdDgQWBBQ0cdE41xU2g0dr1zdkQjuOjVKdqzCB8QYDVR0jBIHpMIHm
gBQ0cdE41xU2g0dr1zdkQjuOjVKdq6GBwqSBvzCBvDELMAkGA1UEBhMCVVMxEDAO
BgNVBAgTB0luZGlhbmExFTATBgNVBAcTDEluZGlhbmFwb2xpczEoMCYGA1UEChMf
U29mdHdhcmUgaW4gdGhlIFB1YmxpYyBJbnRlcmVzdDETMBEGA1UECxMKaG9zdG1h
c3RlcjEeMBwGA1UEAxMVQ2VydGlmaWNhdGUgQXV0aG9yaXR5MSUwIwYJKoZIhvcN
AQkBFhZob3N0bWFzdGVyQHNwaS1pbmMub3JnggkA6I62yfgqFCgwDwYDVR0TAQH/
BAUwAwEB/zARBglghkgBhvhCAQEEBAMCAAcwCQYDVR0SBAIwADAuBglghkgBhvhC
AQ0EIRYfU29mdHdhcmUgaW4gdGhlIFB1YmxpYyBJbnRlcmVzdDAwBglghkgBhvhC
AQQEIxYhaHR0cHM6Ly9jYS5zcGktaW5jLm9yZy9jYS1jcmwucGVtMDIGCWCGSAGG
+EIBAwQlFiNodHRwczovL2NhLnNwaS1pbmMub3JnL2NlcnQtY3JsLnBlbTAhBgNV
HREEGjAYgRZob3N0bWFzdGVyQHNwaS1pbmMub3JnMA4GA1UdDwEB/wQEAwIBBjAN
BgkqhkiG9w0BAQUFAAOCAgEAtM294LnqsgMrfjLp3nI/yUuCXp3ir1UJogxU6M8Y
PCggHam7AwIvUjki+RfPrWeQswN/2BXja367m1YBrzXU2rnHZxeb1NUON7MgQS4M
AcRb+WU+wmHo0vBqlXDDxm/VNaSsWXLhid+hoJ0kvSl56WEq2dMeyUakCHhBknIP
qxR17QnwovBc78MKYiC3wihmrkwvLo9FYyaW8O4x5otVm6o6+YI5HYg84gd1GuEP
sTC8cTLSOv76oYnzQyzWcsR5pxVIBcDYLXIC48s9Fmq6ybgREOJJhcyWR2AFJS7v
dVkz9UcZFu/abF8HyKZQth3LZjQl/GaD68W2MEH4RkRiqMEMVObqTFoo5q7Gt/5/
O5aoLu7HaD7dAD0prypjq1/uSSotxdz70cbT0ZdWUoa2lOvUYFG3/B6bzAKb1B+P
+UqPti4oOxfMxaYF49LTtcYDyeFIQpvLP+QX4P4NAZUJurgNceQJcHdC2E3hQqlg
g9cXiUPS1N2nGLar1CQlh7XU4vwuImm9rWgs/3K1mKoGnOcqarihk3bOsPN/nOHg
T7jYhkalMwIsJWE3KpLIrIF0aGOHM3a9BX9e1dUCbb2v/ypaqknsmHlHU5H2DjRa
yaXG67Ljxay2oHA1u8hRadDytaIybrw/oDc5fHE2pgXfDBLkFqfF1stjo5VwP+YE
o2A=
-----END CERTIFICATE-----

13
telesec.de/Makefile Normal file
View file

@ -0,0 +1,13 @@
#
# Makefile
#
all:
clean:
install:
for p in *.crt; do \
install -m 644 $$p $(CERTSDIR)/$$p ; \
done

View file

@ -0,0 +1,23 @@
-----BEGIN CERTIFICATE-----
MIIDnzCCAoegAwIBAgIBJjANBgkqhkiG9w0BAQUFADBxMQswCQYDVQQGEwJERTEc
MBoGA1UEChMTRGV1dHNjaGUgVGVsZWtvbSBBRzEfMB0GA1UECxMWVC1UZWxlU2Vj
IFRydXN0IENlbnRlcjEjMCEGA1UEAxMaRGV1dHNjaGUgVGVsZWtvbSBSb290IENB
IDIwHhcNOTkwNzA5MTIxMTAwWhcNMTkwNzA5MjM1OTAwWjBxMQswCQYDVQQGEwJE
RTEcMBoGA1UEChMTRGV1dHNjaGUgVGVsZWtvbSBBRzEfMB0GA1UECxMWVC1UZWxl
U2VjIFRydXN0IENlbnRlcjEjMCEGA1UEAxMaRGV1dHNjaGUgVGVsZWtvbSBSb290
IENBIDIwggEiMA0GCSqGSIb3DQEBAQUAA4IBDwAwggEKAoIBAQCrC6M14IspFLEU
ha88EOQ5bzVdSq7d6mGNlUn0b2SjGmBmpKlAIoTZ1KXleJMOaAGtuU1cOs7TuKhC
QN/Po7qCWWqSG6wcmtoIKyUn+WkjR/Hg6yx6m/UTAtB+NHzCnjwAWav12gz1Mjwr
rFDa1sPeg5TKqAyZMg4ISFZbavva4VhYAUlfckE8FQYBjl2tqriTtM2e66foai1S
NNs671x1Udrb8zH57nGYMsRUFUQM+ZtV7a3fGAigo4aKSe5TBY8ZTNXeWHmb0moc
QqvF1afPaA+W5OFhmHZhyJF81j4A4pFQh+GdCuatl9Idxjp9y7zaAzTVjlsB9WoH
txa2bkp/AgMBAAGjQjBAMB0GA1UdDgQWBBQxw3kbuvVT1xfgiXotF2wKsyudMzAP
BgNVHRMECDAGAQH/AgEFMA4GA1UdDwEB/wQEAwIBBjANBgkqhkiG9w0BAQUFAAOC
AQEAlGRZrTlk5ynrE/5aw4sTV8gEJPB0d8Bg42f76Ymmg7+Wgnxu1MM9756Abrsp
tJh6sTtU6zkXR34ajgv8HzFZMQSyzhfzLMdiNlXiItiJVbSYSKpk+tYcNthEeFpa
IzpXl/V6ME+un2pMSyuOoAPjPuCp1NJ70rOo4nI8rZ7/gFnkm0W09juwzTkZmDLl
6iFhkOQxIY40sfcvNUqFENrnijchvllj4PKFiDFT1FQUhXB59C4Gdyd1Lx+4ivn+
xbrYNuSD7Odlt79jWvNGr4GUN9RBjNYj1h7P9WgbRGOiWrqnNVmh5XAFmw4jV5mU
Cm26OWMohpLzGITY+9HPBVZkVw==
-----END CERTIFICATE-----